يَقُولُ رَاجي رَحْمَةَ القَدِيرِ ۞ أَي أَحْمَدُ الـمَشْهورُ بالدَرْدِيرِ
Mondja az, aki kegyelmet vár a Mindenhatótól, nevezetesen (sejk) Ahmad, akit Ad-Dardiri becenéven ismernek.
الحَمْدُ للهِ العَليِّ الوَاحِدِ ۞ العَالمِ الفَرْدِ الغَنيِّ المَاجِدِ
Minden dicséret csak Allahé, a Magasztosé, a Legfelsőbbé, a Mindentudóé, az Egyetlené, a Gazdagé és a Dicsőségesé.
وأَفْضَلُ الصَّلَاةِ والتَسْيلمِ ۞ عَلَى النَبيِّ الـمُصْطَفَى الكَريمِ
Kegyelem és béke legyen a kiválasztott és tiszteletreméltó prófétával.
والِهِ وَصَحْبِهِ الأطْهَارِ ۞ لاسِيَّمَا رَفيقُهُ في الغَارِ
És a szent próféta családjának és társainak, különösen társainak, akik vele voltak a barlangban.
وَهَذِهِ عَقيدَةٌ سَنيِّة ۞ سَمْيتُهَا الخَريدَة البَهيِّهْ
Ez a magasztos Aqidah (hit), Al-Kharidah Al-Bahiyyah-nak nevezem.
لَطِيفَةٌ صَغيرَةٌ في الحَجْمِ ۞ لكِنْها كَبيرَةً في العِلْمِ
Vékony és kicsi a formája, mégis hatalmas és nagy a benne rejlő tudás.
تَكْفيكَ عِلْماً إِنْ تُرِدْ أَنْ تَكْتَفِي ۞ لأَنْهَا بِزُبْدِةُ الفَنِّتَفي
Az ebben a nadzamban található tudás elegendő számotokra, ha csak ezt a nadzamot akarjátok megtanulni. Mivel ez a nadzam teljes a lényege a vita a tárgy (a tudomány Tawheed)
واللهَ أَرْجُو في قَبول ِ العَمَلِ ۞ والنْفعَ مِنْها ثُم غَفْرَ الزَلِ
Kérem Allahot, hogy a tetteimet fogadja el, ez a Nadzam hasznos legyen, és minden hibát és bűnt bocsásson meg.
أَقْسَامُ حُكْمِ العَقْلِ لَا مَحَالَهْ ۞ هِيَ الوُجُوبُ ثم الاسْتِحَالَهْ
Az értelem felosztása (az értelem által meghatározott döntések) – ez bizonyos – három: kötelező, majd lehetetlen,
ثُمَّ الجَوازُ ثَالِثُ الأقْسَامِ ۞ فافْهَمْ مُنِحْتَ لَذَّةَ الأفْهامِ
Ezután Jawaz (lehet, hogy megtörténik, de lehet, hogy nem) a harmadik részlege a döntés. Ezért értsétek meg! Legyetek kegyesek a megértéshez (minden tudás).
ووواجِبٌ شَرْعاً عَلَى المُكَلَّفِ ۞ مَعرِفَةُ اللهِ العَلىِّ فاعْرِفِ
A Saríja szerint a hívőnek kötelező megismernie Allahot, a Magasságost. Ennélfogva, tudd
أَيْ يَعرِفُ الواجِبَ والـمُحَالا ۞ مَعْ جَائِزٍ في حَقِّهِ تَعَالى
Kötelező ismerni Allah kötelező, lehetetlen és lehetséges tulajdonságait.
ومِثْلُ ذَا فِي حَقِّ رُسْلِ اللهِ ۞ عَلَيْهِمُ تَحِيَّةُ تَحِيَّةُ الإلهِ
(Ezt a három tulajdonságot a mukallafnak is ismernie kell, és) Allah küldöttei is birtokolták, Isten minden tisztelete legyen velük.
فَالوَاجِبُ العَقْليُّ مَا لَم يَقبَلِ ۞ الانتِفَا في ذَاتِهِ فابتَهِل
A kötelező attribútumok (Allah számára rögzített) “Aqli (az értelem által meghatározott) olyan attribútum, amelyet az értelem nem fogad el, Will annak hiánya Allah természetében. Ezért imádkozzatok és könyörögjetek alázatosan Allahhoz.
والمُسْتَحيلُ كُلُّ مَا لَم يَقْبَلِ ۞ في ذاتِه الثُّبوتَ ضِدَّ الأوَّلِ
A lehetetlen attribútum minden olyan attribútum, amely nem létezhet Allah Lényegében. Ez az ellentéte az első attribútum (a kötelező attribútum)”
وكُلَّ أَمْرٍ قَابِلٍ لِلانْتِفا ۞ ولثُبوتِ جائِزٌ بِلَا خَفا
Minden dolog, ami nem létezhet, és ami létezhet, kétségtelenül Ja’iznak hívják.
ثمَّ اعْلَمَنْ بأنَّ هَذَا العَالَـمَا ۞ أيْ مَا سِوى اللهِ العَليِّ العَالِما
Akkor tudd meg! Bizony, az univerzum, vagyis minden, ami nem Allah, a Magasságos és a Mindentudó.
مِن غيرِ شَكّ حَادِثٌ مُفْتَقِرُ ۞ لأنَّه قَامَ بِهِ التَغيُّرُ
Kétségtelen, hogy mindannyian újak és szükségük van (Allahra), mert mindig változnak.
حُدُوثُهُ وُجُودُهُ بَعْدَ العَدَمْ ۞ وضِدُّهُ هُوَ الـمُسَمَّى بِالقِدَمْ
A világegyetem új természete annak köszönhető, hogy létezett és formát öltött, miután nem létezett. Az új természet ellentéte a gidam természet, amely nem a semmivel kezdődik.
فاعْلَمْ بأنَّ الوَصفَ بالوُجودِ ۞ مِنْ واجِباتِ الواحِدِ الـمَعْبودِ
Tudjátok, hogy a “létezés” attribútuma Allah egyik kötelező attribútuma, aki mindenható és mindent imádó.
إَذْ ظاهِرٌ بأنَّ كُلَّ أَثَرِ ۞ يَهْدي إلَى مُؤثِّرٍ فاعتَبِرِ
Mert világos, hogy minden hatás a hatást kifejtő dologra utal. Ezért tanuljatok a leckéből!
وذِي تُسمَّى صِفةً نَفْسِيَّه ۞ ثمَّ تَلِيهَا خَمْسَةٌ سَلْبِيَّهْ
Ezt az attribútumot (a lét attribútumát) a “Nafsiyyah” attribútumának nevezzük, majd ezt követően öt másik attribútumot említünk, amelyeket a “Salbiyyah” attribútumának (megszüntetése) nevezünk.
وَهْي القِدَمْ بِالذَّاتِ فاعْلَمْ والبَقَا ۞ قِيامُهُ بِنَفْسِهِ نِلْتَ التُّقَى
(Ez az öt attribútum) a gidam dzat (nem kezdődik semmivel) és a baga’ (örökkévaló) attribútumai. Tudd meg ezt!, Állj egyedül, érd el a jámborság attribútumát.
مُخَالِفٌ للغَير وَحْدانيَّهْ في الذَّاتِ أو صِفاتِهِ العليَّهْ
Mukhalafah lil ghairi (más, mint mások), egy és egyetlen. Az Ő lényegében vagy magasztos tulajdonságaiban
والفِعْلُ في التأثِير لَيسَ إلَّا ۞ للواحِدِ القَهَّارِ جَلَّ وَعَلا
És a tettei. Senki sem rendelkezik befolyással, kivéve a Mindenhatót. Magasztos és magas Ő
وَمَنْ يقُلْ بِالطَّبعِ أَوْ بِالعِلَّهْ ۞ فَذاكَ كُفْرٌ عِنْدَ أَهْلِ المِلَّهْ
Aki azt mondja (és hiszi, hogy a befolyás vagy a hatás okozható) a karakter vagy az ok által, az a muszlimok szerint hitetlenné válik.
وَمَنْ يَقُلْ بِالقُوَةِ الـمُودَعَةِ ۞ فَذاكَ بِدْعِيٌّ فََلَا تَلْتَفِتِ
Aki azt mondja (és hiszi, hogy a hatalom által rábízott (valamire) hatások és hatások okozhatók), akkor ez eretnekség lehet. Tehát, ne nézd ezt a véleményt
لَوْ لَم يَكُنْ مُتَّصِفاً بها لَزِمْ ۞ حُدوثُهُ وَهْوَ مُحَالٌ فَاسْتَقِمْ
Ha Allah nem rendelkezne a Szalbijjá öt tulajdonságával, akkor Ő egy új lény lenne, ami lehetetlen. Legyetek tehát állandóan jót cselekedni
لأنَّهُ يُفْضِي إلى التَسَلْسُلِ ۞ والدَّوْرِ وهْوَ المُستَحيلُ الـمُنْجلِي
Mert (ha Allahnak a hadísz attribútuma a szalbiyyah attribútumának hiánya miatt lenne), az láncot és forgást okozna (a befolyással bíró Lényegben). Ez nyilvánvalóan lehetetlen.
فَهْوُ الجََلِيلُ والقَديرُ والوَلي ۞ والظَّاهرُ القدُّوسُ والرَّبُ العَلِيِيِي
Ő (Allah) a legdicsőségesebb, a legszebb, a legerősebb, a leglátványosabb, a legtisztább, a legmegszállottabb és a legmagasztosabb.
مُنَزَّهٌ عَنِ الحُلُولِ وَالجِهَهْ ۞ والاتِّصالِ والانْفِصالِ والسَّفَهْ
Jelentése: Ő az, aki megtisztult a helytől, az iránytól, a (mással való) kapcsolattól, a (mással való) elkülönüléstől és a tudatlanságtól.
ثُمَّ الـمَعَاني سَبْعَةٌ للرَّائِي ۞ أي عِلْمُهُ المُحيطُ بالأشْياءِ
Ezután a ma’ani attribútumok száma hét annak, aki ismeri, többek között, az Ő mindent átfogó, tudó természetét.
حَياتُهُ وقُدْرَةٌ إِرادَهْ ۞ وكُلُّ شيءٍ كَائِنٌ أرَادَهْ
Az Ő élő természete, az Ő képes természete és az Ő akaró természete. Semmi, ami létezik, nem független az Ő akaratától.
وإنْ يَكُنْ بضَدِّهِ قَدْ أمَرا ۞ فالقَصْدُ غيرُ الأمرِ فاطْرَحِ المِرَا
Ha Allah valóban parancsol valamit, ami ellentétes (az Ő akaratával), akkor annak nem a parancsolat a célja. Kerülje tehát a vitát.
فَقَدْ عَلِمْتَ أَرْبَعاً أَقْسَاما ۞ في الكائِناتِ فاحْفَظِ المَقَاما
A fenti nadzamban található magyarázattal végre megismertétek a létező világegyetem négy felosztását. Szóval, jegyezzétek meg ezt a helyzetet, mivel már elmúlt.
كَلامُهُ والسَّمْعُ والإبْصَارُ ۞ فهْوَ الإلهُ الفاعِلُ الـمُخْتارُ
(Allah ötödik, hatodik és hetedik attribútuma a következő) Allah az, aki beszél, Allah az, aki hall, és Allah az, aki lát.
Ő az Úr, aki mindent szabad akaratából tesz.
وَوَاجِبٌ تَعْليقُ ذِي الصِّفاتِ ۞ حَتْماً دوامً مَا عَدا الحَياةِ
(A ma’ani attribútumok tárgyalásakor) kötelező ezeket az attribútumokat (annak a dolognak) tulajdonítani, amelyre irányulnak. (Ez a kikötés) szükséges és örökre, más, mint az Ő attribútuma az élet
فَالعِلْمُ جَزماً والكَلامُ السَّامِي ۞ تعَلَّقا بسائِرِ الأقْسَامِ
Allah mindentudó természete és legfelsőbb beszéde, mindkettő határozottan kapcsolódik az “Akli (kötelező, ja’iz és lehetetlen) törvények” minden felosztásához.”
وقُدرةٌ إرادةٌ تعَلَّقا ۞ بالمكِناتِ كلِّها كلِّها أخَا التُقَّى
Allah mindenhatóságának és akaratának kapcsolatban kell állnia mindennel, ami kivétel nélkül megtörténhet vagy nem történhet. Ó, aki fél”
وَاجْزِمْ بأنَّ سَمْعهُ والبَصَرا ۞ تَعَلَّقَا بِكُلِّ مَوجودٍ يُرَى
Legyetek biztosak abban, hogy Allah hallása és látása mindkettő mindenre vonatkozik, ami létezik és amit (Allah) ismer.
وَكُلُّهَا قَديمةٌ بِالذَّاتِ ۞ لأنها لَيْسَتْ بغَيرِ الذَّاتِ
Mindezek az attribútumok (ma’ani attribútumok) gadim (nem előzi meg a semmi) és a Lényegben (Allah) maradnak, mert nem valami olyasmi, ami nem Allah Lényege.
ثُمَّ الكَلامُ لَيْسَ بِالحُروفِ ۞ ولَيْسَ بالتَّرتيبِ كَالـمَألوفِ
Akkor Allah beszéde (kalam) nem betűk formájában van, és nem is kapcsolódik (egyik betűről a másikra, és egyik szóról a másikra), ahogyan az (a teremtmények beszédéből) ismert.
وَيَسْتَحيلُ ضِدُّ مَا تَقَدَّمَا ۞ مِنَ الصِّفاتِ الشَّامِخاتِ فاعلَما
Lehetetlen (az ész szerint), hogy Allahnak legyenek olyan tulajdonságai, amelyek ellentétesek a fenti tulajdonságokkal, amelyek a Magasságos és Szent minden tulajdonságát magukban foglalják. Tehát tudd ezt!
لأنَّه لَوْ لَم يكُنْ مَوصُوفا ۞ بِها لكانَ بالسِّوَى مَعْروفا
(Ami azt illeti, hogy miért van Allah ta’ala-nak ma’ani attribútuma), mert ha Allahnak nem lennének ezek a tulajdonságai, kétségtelenül felismernék, hogy ellentétes (a ma’ani attribútumokkal ellentétes) tulajdonságokkal rendelkezik.
وكُلُّ مَنْ قَامَ بِهِ سِواها ۞ فهْوَ الذي في الفَقْرِ قَد تَناهى
Bármely személy, akinek olyan tulajdonsága van, amely ellentétes a ma’ani tulajdonságával, akkor nagyon szűkölködő lesz, és más dolgoktól függ.
والواحِدُ الـمَعْبودُ لا يَفْتَقِرُ ۞ لغيرِهِ جَلَّ الغَنيُّ المُقْتَدِرُ
Allah, az Egyetlen és Egyetlen, nincs szüksége semmi másra. Minden dicsőséges, minden gazdag és mindenre képes Ő.
وَجَائِزٌ في حَقِّهِ الايجَادُ ۞ والتَّرْكُ والاشْقَاءُ والإسْعَادُ
Allah számára megengedett, hogy a dolgok megtörténjenek, hogy a dolgok ne történjenek meg, hogy a dolgok szerencsétlenné váljanak és hogy a dolgok boldoggá váljanak.
ومَنْ يَقُلْ فِعلُ الصَّلاحِ وَجَبا ۞ عَلَى الإلهِ قَدْ أَساءَ الأدَبا
Aki azt mondja (a Muktazilahs), hogy Allah számára kötelező jót tenni, az rosszul viselkedett.
وَاجْزِم أَخِي برُؤيةِ الإلهِ ۞ في جنُّةِ الخُلْدِ بلا تَنَاهِي
Légy biztos, testvérem, hogy Allahot a végtelenségig láthatod, később a Paradicsomban, az örökkévalóságig.
إِذِ الوُقوعُ جائِزٌ بِالعَقلِ ۞ وقَدْ أتَى بِهِ دَليلُ النَّقلِ
Mivel az esemény (Allah látása a Paradicsomban) lehetséges (ja’iz) az észérvek alapján, (azon túlmenően), hogy van naqli bizonyíték (Korán vagy hadísz), amely ezt megmagyarázza.
وَصِفْ جَمِيعَ الرُسْلِ بالأمَانَهْ ۞ والصِّدْقِ والتَّبْليغِ والفَطَانَهْ
Jellemezzen minden hírvivőt a megbízhatóság, a becsületesség, a közvetítőkészség és az intelligencia tulajdonságaival.
وَيَسْتَحيلُ ضِدُّهَا عَليهِمِ ۞ وجَائِزٌ كَالأَكْلِ في حَقِّهِمِ
Lehetetlen, hogy a küldöttek a fenti négy tulajdonság ellentétével rendelkezzenek. És lehetséges (ja’iz) számukra, hogy olyan tevékenységeket végezzenek, mint az evés (és minden olyan tevékenység, amit egy normális emberi lény végezhet).
إِرْسَالُهُم تفَضُّلٌ ورَحمهْ ۞ للعالمَينَ جَلَّ مُولِى النِّعمهْ
A küldöttek küldése egy ajándék és kegyelem (Allah részéről) a világegyetem számára. Nagy az, aki kegyeket ad
وَيَلْزَمُ الايمانُ بَالحِسابِ ۞ والحَشْرِ والعِقَابِ والثَّوابِ لثَّوابِ
Kötelező hinni és hinni a tettek számbavételében, a Napban, amelyen minden lényt vezetnek, a büntetésben és a jutalomban.
والنَّشْرِ والصِّراطِ والمِيزانِ ۞ والحَوضِ والنيرانِ والجِنَانِ
(Kötelező hinni a feltámadás napjának, a hídnak (amely átvezet a pokol tüzén), a tettek mérlegének, a Telágának (Mohamed próféta), a Pokolnak és a Paradicsomnak a létezésében.
وَالجِنِّ والأملاكِ ثم الأنبِيا ۞ والحُورِ والوِلدانِ ثُمَّ ثُمَّ الأولِيا
(Kötelező hinni a dzsinnek, angyalok, majd a próféták, angyalok, vadánok (az ég szolgáinak kisgyermekei), majd az őrzők létezésében is.
وكُلُّ مَا جَاءَ مِنَ البَشيرِ ۞ مِنْ كُلِّ حُكْمٍ صَارَ كالضَّرُوري
És (szintén kötelező hinni és bízni) minden olyan hírben, amelyet a próféta, az örömhír hozója közvetített, és amely kiterjed minden olyan ítéletre (törvényre vagy hitre), amely olyan, mint a dharuri ítéletek (olyan ítéletek, amelyeket már minden köznép vagy tudós ismer).
وَيَنْطَوي في كِلْمَةِ الإسْلامِ ۞ مَا قَدْ مَضَى مِنْ سائِرِ الأَحْكَامِ
Az összes elmagyarázott ítéletet, beleértve az összes ítéletet is, az iszlám mondatában (sáhada) gyűjtötték össze.
فَأكْثِرَنْ مِن ذِكْرِهَا بِالأدَبِ ۞ تَرقى بِهذا الذِّكرِ أَعلى الرُّتُبِ
Ezért tegyetek róla, hogy az iszlám szavait civilizált módon recitáljátok és dhikrázzátok, és ezzel a dhikrrel kétségtelenül a legmagasabb szintre emelkedtek.
وغَلِّبِ الخَوْفَ عَلَى الرَّجاءِ ۞ وَسِرْ لِمولاكَ بِلَا تَناءِ
Győzd le a félelem érzését (Allahtól) a remény érzésével szemben (Allah kegyelmével kapcsolatban). Menjetek tovább Uratok felé, anélkül, hogy letérnétek az egyenes útról.
وَجَدِّدِ التَّوْبَةَ للأوزارِ ۞ لا تَيْأَسَنْ مِنْ رَحمةِ الغَفَّارِ
Mindig újítsátok meg bűnbánatotokat minden bűn és vétek után. Soha ne essetek kétségbe Allah megbocsátó kegyelmében.
وكُنْ عَلَى آلائِهِ شَكُورا ۞ وكُنْ عَلَى بَلائِهِ صَبُورا
Légy az, aki növeli a hálát minden kegyelméért, és légy az, aki növeli a türelmet minden megpróbáltatásáért és csapásáért.
وكُلُّ شَىٍ بِالقَضاءِ والقدَرْ ۞ وكُلُّ مَقدورٍ مَقدورٍ فَما عَنْهُ مَفَرْ
Mert minden biztos, ami Allah rendelésén és bizonyosságán alapul. És minden, amit Allah meghatározott, biztosan nem kerülhető el.
فكُنْ لَهُ مُسَلِّماً كَي تَسْلَما ۞ واتْبَعْ سَبِيلَ النَّاسِكينَ العُلَما
Légy olyan, aki megadja magát (Allah akaratának), hogy üdvösséget találj, és kövesd a jámbor imádók útját.
وَخَلِّصِ القَلْبَ مِنَ الأغْيارِ ۞ بالجِدِّ والقِيامِ بالأسْحَارِ
Tisztítsátok meg szíveteket mindentől, ami nem Allah, azáltal, hogy törekszetek és imádkoztok a szuhór (az éjszaka utolsó harmada) idején.
والفِكْرِ والذِّكْرِ عَلَى الدَّوامِ ۞ مُجتَنِباً لِسائِرِ لِسائِرِ الآثامِ
(és tisztítsátok meg szíveteket azzal, hogy) szemlélitek (Allah fenségét), mindig emlékeztek, és tartózkodtok minden bűntől.
مُراقِباً للهِ في الأَحْوالِ ۞ لِتَرْتَقي مَعَالِمَ الكَمَالِ
(És tisztítsd meg a szívedet azáltal is, hogy) úgy érzed, hogy Allah mindig, minden körülmények között felügyel téged, hogy a tökéletesség legmagasabb fokára emelkedhess.
وقُل بِذُلٍّ رَبِّ لا تَقْطَعْني ۞ عَنْكَ بِقاطِعٍ ولا تَحْرِمْني
(Miután ezt megtetted), akkor mondd alázattal: “Ó Uram, ne szakítsd meg a Veled való kapcsolatomat azzal, hogy van valami, amivel megszakíthatod, és ne akadályozz meg abban, hogy ezt tegyem.
مِنْ مَنِّكَ الأبْهَى الـمُزيلِ لِلعَمَى ۞ واخْتِمْ بخَيرٍ يا رَحيمَ الرُّحَما
A Te titkos ajándékodból (Isteni fény), amely nagyon fényes és képes megszüntetni a vakságot (a szív szemei). Végezd jól az én életemet is, ó, legkönyörületesebb emberek legkönyörületesebbje.
والحَمْدُ للهِ على الإِتْمام ۞ وأَفْضَلُ الصَّلاةِ والسَلامِ
Minden dicséret Allahé, amiért (ez a könyv) elkészült. És olyan jó, mint a kegyelem és az üdvözlet.
عَلَى النَّبيِّ الهاشِميِّ الخاتِمِ ۞ وآلة وَصَحْبِه الأَكَارِمِ
A Banu Hashim próféta, aki a Próféták Pecsétje lett. kegyelem és béke legyen nemes családjával és társaival.