يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ
О, Господи мой, призовай Мохамед, най-славната пълна луна в сияйната вселена.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ
О, Господарю мой, призовай Мохамед, най-благородния от приканващите, който приканва към истината.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞를مُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ
О, Господи мой, благослови Мохамед, избрания, праведния, оправдания.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ
О, Господарю мой, призовай мир на Мухаммед, най-красивия в говора и най-праведния.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ
О, Господарю мой, благослови Мухаммад, човек набожен.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ
О, Господи мой, благослови Мохамед, човек с щедър характер и изпълняващ обещания.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ
О, Господарю мой, благослови Мохамед и събери разделените неща.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ
О, Господи мой, призовай благословии за Мохамед и направи трудните неща лесни.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ
О, Господи мой, призови мир над Мохамед и отвори всяко затворено благо
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِـهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ
О, Господи мой, благослови Мохамед и онези, които следват пророка.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ
Господи мой, благослови Мохамед и този, който копнее за любимия.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ
О, Господи мой, благослови Мохамед и онези, които се държат за въжето на пророка.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ
О, Господарю мой, благослови Мухаммед, О, Господарю мой, благослови го и му кажи салам.
ﺪَحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ
Хвала на Аллах, който е непоколебим в силата Си
بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ
което е ясно доказателство за Неговата праведност.
فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ
която се разгръща във вселената на Неговата щедрост и милост.
تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ
Всевишният е Неговата слава, Всевеликият е Неговото положение.
خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ
създава същества от мъдрост
وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ
и умножава знанието си над мъдростта.
وَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ
и разпредели за тях изобилието от Своите щедрости, чието разпределение става по Негова воля.
فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ
тогава Той изпрати най-благородното Си създание и най-великия Си раб от милост.
تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ
Неговата първоначална воля е свързана със създаването на този възлюбен слуга.
فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ
След това разпространи блясъка на славата си в реалния и невидимия свят.
فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ
колко голяма е тази благодат, дарена от Всемилостивия
وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ
колко велика е тази добродетел, която се появява от източника на величието.
صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ
съвършената форма, която се появява под формата на похвална личност.
فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ
тогава страните на вселената стават благоуханни заради неговото присъствие.
وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ
и страните бродират одеялото на вселената с бродерията на славата.
تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ
Всеправедният Бог разкрива в огромното си царство на святост
تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالشَّاسِعْ
с вид, който установява разпространението на Неговата благодат върху близки и далечни.
فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ
Така че на Него да бъде всяка похвала, която е безкрайна по брой при преброяване.
وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ
и повторението не е скучно поради многото повторения.
حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ
приблизително Той се показа от царството на имкан
صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ
тази форма на човешко същество
لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ
Така че хората и джиновете да бъдат почетени от неговото присъствие.
وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ
и неговите тайни се разпространяват във вселената.
فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ
Тогава няма тайна, която да се свързва със сърцето на трезвеника.
اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ
С изключение на изливането на щедростта на Аллах върху този възлюбен.
يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا
duhai непрекъснатото щастие на сърцето, заради любовника, чиято благодат е за всички хора
جََلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا
Прославен е Този, Който е прославил тази форма със светлина, която пронизва вселената с радост и красота.
قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى
Достигайки най-високото ниво на красота, издигайки се със своята слава.
لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْـهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضـلال
Окото гледа на това, което вижда, като на съвършен човек, който изкоренява заблудите.
وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا
макар и да превъзхожда знанието, което окото вижда в славата на своя случай и съвършенство.
فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ
mahasuci бог, който разкрива от страната на благодатта
مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ
нещо, което езикът не е в състояние да характеризира
وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ
и сърцето е объркано в мисленето за неговите значения.
اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
разпръснати от него към вътрешния и външния свят.
مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ
чиято светлина не осветява вселената
فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ
Слава на Аллах, Всемилостивия Господ.
بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ
Който в свещената книга Ал-Куран Ал-Хаким разкрива добрата новина с думите си,
بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم
Дойде при вас апостол измежду вас Той винаги е загрижен за това, което ви се е случило Иска да вярвате, че е много милостив, много милостив.
فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Така че всеки, който стигне до тази радостна вест и я приеме със здраво сърце и ум
فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ
Той несъмнено ще бъде насочен към правия път.
وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
Свидетелствам, че няма друг Бог освен Аллах, Единствения, с когото няма съдружник, с устно свидетелство.
عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ
за това, което съдържа сърцето.
مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ т
.е. доверие и послушание.
تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ
че чрез свидетелството стълбовете на вярата се установяват в сърцето.
وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ
и доказателствата за вяра се появяват у вярващия в тайната на послушанието и доверието.
وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ
И свидетелствам, че Саидин Мухаммед е раб, който е истински в речите и делата си.
والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ
И преносител на това, което Аллах е заповядал да се предаде на Неговите създания, а именно задълженията и отговорностите на Аллах.
عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
служител, когото Аллах изпрати при жителите на света, за да бъде шегаджия и заплашител.
فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ
Така той предаде трактата
وَاَدَّى الْأَمَانَةْ
и изпълни доверието.
وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا
и чрез него Аллах показва хората, които са много.
فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا
тогава той е ярка лампа и пълна луна за търсещите напътствие в мрака на невежеството.
فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ
Каква голяма щедрост е дал Аллах на човечеството
ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبَرْ
Колко огромни са благодеянията, чиито тайни са разпръснати по морета и земи.
الّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا
О, Аллах, дари милост и поздрави, с най-голямата и пълна милост, и с най-святата и широка чест.
عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ
срещу този слуга, който изпълнява правото на робство
وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ
и който се появява в робство със съвършени характеристики
وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ
и който изпълнява правото на божественост в местата за посвещение на Аллах и е изправен пред Него с възможно най-добрия поглед
صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ Призоваване,
което свързва духа на този, който го призовава, с него.
فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ
тогава става широка светлината на тайната на връзката му с нея и на любовта към нея в сърцето му.
ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ
И той е записан с помощта на Аллах в своята група.
وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ
И на семейството му и на неговите другари, които се издигнаха до висока степен,
защото бяха близо до него.
وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ
И те се приютяват в сянката на истинската слава, като я пазят и обичат.
مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ
Докато поривите на вятъра почитат вселената за разпространението на своите споменавания
اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
Амма бакду, Винаги, когато волята на Аллах в Неговото знание е обвързана.
بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ
с появата на тайните на специалността за благородното човешко същество.
بِالتَّقْدِيْم وَالتَّكْرِيمْ
с добродетел и чест
نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ
Реализирано със силна воля
بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ
с изобилни благодеяния и благодат.
فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ
след това раздели яйцето на картината.
فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ
В едно голямо абсолютно царство
عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ
Разкриване на красотата, на която са свидетели очите
حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ
Което включва атрибутите на абсолютното съвършенство, съвършеното превъзходство и красотата.
فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ
тогава красотата се движи наоколо
فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ
В благородните гръбнаци и утроби
فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ
Няма нито един гръбнак, който да го носи.
اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ
Освен ако благоволението на Аллах не е съвършено за него.
فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ
това е съвършената луна, която се движи по своята орбита.
لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ
Така че жилището му и изходът му да придобият слава.
وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ
и предопределението установява това, което е установило, и разкрива тайната на тази сестра на това, което е разкрило.
وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ
и се специализира в този, в
който се е специализирал.
فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ
тогава жилището му ще бъде в благородния гръбнак.
وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ
и благородни утроби, които са чисти
حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ
Докато не дойде в реалния свят като човешко същество, а не като обикновен човек
وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ
и като светлина, чиято поява обърква ума и го заслепява
فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ
Толкова е развълнувано желанието на този писател тези писма
بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْ هذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ
да напише на този лист какво знае за чудото на благородната светлина.
وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ
Въпреки че езикът не може да изпълни десет процента от десетте процента от качествата на описваното лице
تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ
за пропускане на слушателите
مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ
измежду специализираните вярващи.
وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ
и утеха за онези, които са обвързани с тази ярка светлина.
وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ
ако не, тогава как може да се обясни писалката
عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ
За най-важните човешки дела
وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ
И все пак ме кара да напиша това, което съм запомнил за историята на живота на най-благородните същества.
وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ
и славата, с която Аллах го дари при раждането му, е добродетел, която обхваща вселената.
وَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ
И неговото знаме е вечно във вселената, тъй като се развява през дните, месеците и годините.
دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ
е увлечението ми по този възвишен човек.
وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ Както и
шокът от копнежа да слушате великите му качества
ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ
И нека Аллах да облагодетелства говорещия и слушащия.
فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ
Така че и двамата да влязат в застъпничеството на този застъпващ се пророк.
وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ
И се наслаждавайте на удоволствието от него
وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ
Време е да пишете с пръсти
مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ
чието разбиране се ползва от качествата на този възлюбен раб, който е съвършен.
وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ
и неговите атрибути, които са най-добрите атрибути.
وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ
тук е добре за нас да установим хадисите и по-горе, които са достигнали до нас по този въпрос за любовниците
لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ
така че перото и хартията да имат славата на писане, а слухът и зрението да бъдат чисти в градините си.
وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة
наистина достигна до нас в добре познатите традиции.
أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ
наистина началото на нещо, което Аллах е създал, е светлината, която се съхранява в тази форма
فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ
тогава светлината на този любовник е началото на съществото, което се появява в света.
ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ
и от тази светлина се разклонява творението, едно след друго, в това време и в миналото.
وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ: {قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ
Абдурразак разказва със своя санад от Джабир ибни Абдиллах Ал Аншори Ра. той каза: Попитах: О, Пратенико на Аллах от баща ми и майка ми, кажи ми за началото на нещо, което Аллах е създал преди всичко друго.
قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ
той каза: О, Джабир, Аллах е създал светлината на вашия пророк SAW преди всичко останало от неговата светлина.
وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ: قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ
разказва от хадиса на Аби Хурайра Ра. че той каза: Пратеникът на Аллах (СПАС) каза: Аз съм началото на пророците в сътворението и краят на пророците в съобщението.
وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا
много разкази, че той е началото на създаването и благородството на създанието на неговото раждане.
وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ
и когато вечното щастие
لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ
има слаб поглед
اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ
отделяне на човека, когото пожелае.
بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ
със съвършенството на спецификата.
فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ
той повери тази ярка светлина
اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ
в гръбнаците и коремите на тези, които почита.
فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ
След това тази светлина се премести от гръбнака на Адам, Ной и Авраам.
حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
така че силата на знанието, която първа го е предала
اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ
на този, на когото посвети честта на благородния си баща.
عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ т.
е. Абдуллах ибну Абдил Мутолиб, който има голяма степен.
واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ
и майка му, за която той е сигурен човек в моменти на страх.
اَلسَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ
благороден лорд Амина
فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا
костен бунт Абдула предаден на стомаха на Амина
فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا
тогава коремът на Амина я зачена с помощта на Аллах, за да запази правото на тази перла и да я защити.
فَحَمََلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا
тогава тя зачена с помощта на Аллах, както беше казано, с лека утроба, която не напълня.
وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا
и той не изпитва болка.
حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ
докато минат месеците от утробата
وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ
и времето на Неговото присъствие в света, така че потокът на благодатта да потече към обитателите на този природен свят.
وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ
и наследството от неговата могъща слава е разпръснато в природния свят.
وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ
тъй като съхранената перла е свързана с него.
والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ
и защитени скъпоценни камъни
والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ
цялото царство на утрото и вечерта е в щастие и радост.
بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ
с предстоящата поява на този лъч на фенер
والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ
очите копнеят за раждането му
مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ
копнежът ще намери своята спасителна същност
وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ
и всички животни, принадлежащи на Курайш каза с ясни думи
مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ
съобщава за съвършенството на добрите новини
وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ
никой не е заченал през тази година.
اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ
освен ако не роди син в утробата си
مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ
заради благословиите и щастието на този лидер
وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ
и земята и небесата не престават.
مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ
съдържа аромата на среща с благородно същество.
وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ
и раждането му от царството на неясното в царството на ясното.
بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
след движението му в стомаха и ребрата
فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ
тогава Аллах разкрива празника на славата в царството на природата.
وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ
и Той разстила блюдо от слава и величие във великите дела.
بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ
с пристигането на това благородно човешко същество
فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ
и когато наближи времето на раждането на този любовник
أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ
небето и земята и тези, които са там, отдават почит.
وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ
и дъждът от божествена
благодат за жителите на света е силен.
وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ
и устата на ангелите изрекоха радостна вест за жителите на световете.
وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ
и силата на Аллах сваля маската на покрития.
لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ,
така че светлината му да се появи перфектно в света на природата.
نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ
светлина върху светлина
وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ
и всеправедният изпълнява закона.
عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ
към онзи, към когото Аллах е проявил съвършена благосклонност.
مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ
от една специална умма.
أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ
да присъства, когато майката ражда.
تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ
да увери в щастливата си слава.
وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ
и го придружете в това лечение.
فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ
след това да дойде с ръководството на Аллах Саида Мариам и Саида Асия.
ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ
и заедно с тях ангелите, които Аллах му разпредели със съвършен дял.
فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ
тогава настъпи времето, което Аллах подготви за родения за времето, което ще дойде.
فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ
след това раздели утринното съвършенство на светлината от стълбовете
وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ
и идва пророкът, който хвали и бива хвален.
مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ,
докато се подчинявате на Аллах с преклонение и поклонение.
أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ
Вселената засиява с присъствието на избрания пророк Ахмад.
ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ
и жителите на Вселената имат нов мир и щастие.
فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ
Така че радвайте се, о, хора на Фатиха, защото славеят на Йемен пее.
وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ
и изграждайте с превъзходна красота, която сама по себе си е добра.
وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ
и имаме щастливи новини, с щастие, което продължава безкрайно
حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ когато ни е даден подарък, който събира гордост, която трае вечно.
فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ
Така че на моя Господ да бъде цялата похвала, за която е трудно да се пресметне.
إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ
Когато Той ни осигурява присъствието на избран пророк, който демонстрира похвалните
يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ
О, пратенико на Аллах, добре дошъл, наистина сме щастливи с теб.
وبِجَاهِــهْ يَا إِلهِــي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ
И с неговата позиция, о, Господи мой, дай и предай всички цели
واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ
И ни покажи пътя, за да бъдем щастливи и водени.
رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ
О, Господарю мой, със своето положение ни прехвърли на най-доброто място до Него.
وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ
и милостта на Аллах да почива върху най-честния пратеник, Мохамед.
وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ
и поздравите, които продължават, които са нови всеки път
وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ
и когато се роди от утробата на майка си, той се роди, докато вдигаше поглед към небето.
مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا
като сигнализира с този поглед, че наистина има благородна и висока слава.
وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ
и времето на раждане на господаря на двата свята
مِنَ الشُّهُوْرُشَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ
от тези месеци е месецът на Робиул Авал, а от тези дни е понеделник.
وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ
и неговото
родно място и гроб са в Харамайн.
وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ
се разказва, че се е
родил обрязан, носел е кал и пъпът му е бил отрязан.
تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ
ръката на властта го обработва заради славата му пред Аллах.
وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ
и с появата му
на бял свят имаше странности.
مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ
което показва, че той е най-благородното същество и най-прекрасният
любовник.
فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا
разказано от Абдуррахман ибн Ауф от майка му Шафа’ РА.
قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلى يَدَيَّ فَاسْتَهَلَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو ْرَحِمَكَ رَّكَ
майка му каза: Когато Амина Ра роди Пратеника на Аллах (SAW), той падна в ръцете ми, а след това аз бях този, който каза: Аллах да се смили над вас или вашият бог да се смили над вас.
قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِقِ وَاْلمَغْرِب
Шафа каза: така че заради него небето и земята се просветлиха.
حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ
докато не видях някои от римските дворци.
قَالَتْ ثُمَّ بَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى
Шфа каза: Тогава го облякох и го сложих да спи.
فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ
Тогава чух един говорител да казва къде го водиш той каза на запад
وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ
и то си отиде от мен.
الرُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ
След това при мен отново дойдоха страхът, тъмнината и гушата от лявата ми
فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ
Тогава чух един говорител да казва къде го водиш той каза на изток
قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ
случката продължаваше да идва при мен, докато не беше изпратен от Аллах.
فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَامً
Тогава аз съм сред първите мюсюлмани.
وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ
И много сунни
обяснения за величието на чудесата.
وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ
И светлината на ясен стих
بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ
Който осигурява честта си до своя господар.
وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ
И наистина, същността на неговата бдителност по всяко време е да пази хората.
وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ
И наистина той е този, който посочва правия път.
ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه
След това, след като пророкът (мир на праха му) е определен да се появи
وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه
и разпръсна в света своята светлина.
تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات се борят
да смучат кърмещите жени.
وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات
и голямото желание на населението на света да се грижи за това благородно вещество.
فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة
следователно решението на голямото присъствие
بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة
със скоростта на първия
بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة
че най-правоспособна да възпитава този любовник и да се грижи за него е Саида Халима.
وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا
и когато очите на Халима го гледаха
وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا
и се появява в дома му в делата му от тайната на Божията сила.
نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور
слиза в сърцето му удоволствие и щастие
مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر
което показва, че той е бил удостоен от Аллах с голям дял.
فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين
тогава Халима го обича, както майка обича детето си.
وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين
и Халима искаше да го кърми, за да получи благословиите му, които достигаха до всички светове.
فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة
тогава Халима поиска от благородната си майка
أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة
за това, че го кърми и го отглежда и възпитава с очи, изпълнени с обич
فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا
тогава той изпълнява поканата.
لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا
за това, че видя неговата честност в образованието и многото му насърчения.
فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة
след това заведе пророка в дома си в щастливо състояние.
وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة
той е обграден с грижата на Аллах и е видян с очите на Неговата помощ.
فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات
Тогава по време на пътуването си той стана свидетел на странно чудо.
مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات
нещо, което показва, че той е най-благородното от създанията.
فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان
той дойде в състояние на слаба езда.
وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان
и то се връща и изпреварва другите животни.
وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان
и козите са изпълнили мляко
بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان
с неща, които объркват ума и сърцето.
وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين
и остана при Халима в кърмаческия й дом и съпруга й две години.
تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن
той получи благословията на пророка и удивлението от неговото чудо, което успокоява сърцето.
وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن
и тайните му се разпространяват по целия свят
حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام
докато един ангел не дойде при него с особена почит.
بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام
със славата, на която благословията се разкриваше пред хората, когато той пасеше козите.
فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأضَْرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف
след това го положи на земята в прославено положение.
وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف
и ангелите разрязаха стомаха му с нежна дисекция.
ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه
тогава те извадиха от сърцето му това, което бяха извадили от него.
وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه
и повери в сърцето му тайните на знанието и мъдростта.
وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْر
и ангелите не премахнаха мръсотията от гърдите му, а добавиха чистота върху чистота.
وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات
с това, че той беше в сила и непоколебимост.
يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات
което обяснява знаците на силата на Аллах.
فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه
след това до жената, която го кърмеше, която беше праведна и избягваше греха.
مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة
какво се е случило в неговата честна същност
فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه
тогава той се уплаши от събитието, което го застигна.
وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه
и той не знаеше, че е наблюдаван със съвършено внимание от своя господар (Аллах).
فَرَدَتْه] إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه
След това върна пророка при майка му, без да иска да се раздели с нея.
وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه
но заради това, което е в него под формата на трудност за него.
وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم
пророкът – с похвала на Аллах – в твърда защита и благородно положение.
فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف
И той израства с перфектни черти
يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف
Който е обгърнат с добра защита и много нежност от Аллах.
فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر
Той расте за един ден, както детето расте за един месец
وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر
И се оказва, че детството му е свидетелство, че той е господар на децата на Адам и не е надменен.
وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه
И безкрайно се появи звездата на неговото издигане.
وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة
И създанията спазват обещанието Му и се подчиняват на заповедта Му.
فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه
Той не духа на болен човек, освен ако Аллах не го
изцели.
وََلا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه
И не се изправяйте пред облаците, освен ако господарят им не изпрати (дъжд).
حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه
Докато достигне силна възраст
وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة
И минали възрастта на младостта и средната възраст.
فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه
След това при него дойде нещо, което го прослави.
فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين
Тогава при него дойде Рух ал-Амин.
بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين
с добри новини от Господаря на световете.
فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم
И му прочете езика на мъдрия дикир
شَاهِدٌ (وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم)
И свидетел: наистина получихте Корана от Всемъдрия и Всезнаещия.
فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِعِ الحِكَم
Тогава джавамиул хикамът, който за пръв път му бе разкрит
قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بِالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم
Словото на Аллах: Четете в името на вашия Господ, който е създал човека от съсирек кръв. Четете, и вашият най-почтен господар, който е научил човека с перо на това, което той не е знаел.
فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان
И така, колко голяма е радостната вест, дадена от ръката на добротата
مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان
От присъствието на благодатта,
إلَى هَذَا الإنسَان
към това човешко същество
وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة : الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان
И укрепен с радостната вест за ар-рахман. който преподава Корана. който е създал човека. който е преподал на човека яснота.
وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم
И няма никакво съмнение, че именно за него се отнася това учение.
مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
От най-милостивия, най-милостивия.
ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ
След това след него след падането на високото откровение
تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ
Той понесе бремето на да’уаха и предаде посланието.
فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة
тогава той приканва творението към Аллах въз основа на напътствието на
فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة
Така че следвайте онзи, който има очи на светло сърце
وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار т
.е. следване на това, което е установено и потвърдено.
تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار
Кой получи славата, защото мухаджирините и аншарите бяха там.
وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين
И Аллах е усъвършенствал тази религия с идеалите на този любовник и неговия спътник.
واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِين
И покорява със силата на стрелите сърцата на неверниците и непокорните.
فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات
Тогава в ръцете му се появи голямо чудо.
مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات
Което показва, че той е толкова добър, колкото и жителите на земята и небето.
فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات
Сред тях е умножаването на малцината, и изцелението на болните, и поздрава на камъните, и послушанието на дърветата, и разцепването на луната Даване на вести за невидимите
неща
وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات
Стенанията на финиковата палма, които се смятат за необикновени.
وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة
И в допълнение към това, което включва велики стихове и странни чудеса
إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِبِ المُعْجِزَات
И свидетелството на гущерите и елените за неговото пророчество.
الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه
Който Аллах го укрепва в посланието му.
وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه
Този, когото Аллах е отделил сред създанията
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات
И Ирхасотите, които бяха преди пророчеството
هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات
Което включва най-силното обръщение за неговото пророчество и послание.
وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِين
И с появата и разпространението му са щастливи истинските вярващи.
وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِين
И горко на неверниците и лицемерите, които мамят.
وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِي قَلْبٍ سَلِيم
И го приемат с оправдание и примирение онези, които имат здраво сърце.
وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول
и сред славата, която Аллах е запазил за най-почетния от пратениците
مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول
Дали неговият микрадж
е в присъствието на Аллах, което е добро и до
وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِيذَلِكَ المِعْرَاج
И появата на знаци за величието на Аллах в микраджа.
وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج
И таванът и върхът му се прославиха от светлината на фенера.
فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل
И любителят на микраджа, а с него и Джибрил Ал Амин
إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل
В присъствието на великия цар
مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل
Със слава и чест.
فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل
Тогава няма друго небе и неговите дълбини, освен че жителите му бързат да го посрещнат, прославят и възвеличат.
وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَيفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْه
И всеки пратеник, покрай когото минаваше, съобщаваше радостна вест за правата си пред Аллах и за положението си.
حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق
Докато премине през седем слоя
وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق
И да дойдат в присъствието на абсолютния
نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة
Надолу от присъствието на божествеността
غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة
Броят на близките подаръци
وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات
И го посрещнете с уважение
وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات
и го удостои с много подаръци.
وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات
И му даде добър подарък.
وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات
И го поздравете с благородния поздрав.
بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات
След като го похвали с благословен поздрав и добър поздрав
فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات
Тогава е добре да се дава много.
وَتَجَلِّيَاتٍ عَالِيَات
И висок външен вид
فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات
в чист Хадрох
تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات
Това, в коетоzat свидетелства за tozat
وَتَتََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات
И приемането на обичта
وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات
И броят на потоците
بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات
със смирени ръце
رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء
Степента, до която надеждата пада заради разочарованието, зад нея няма гръб.
عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل
И тогава той знаеше какво знае.
وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَل
И свържете от знанията си с нещо, което свързва.
فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Мак Аллах дава откровение на Своите раби.
مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى
Сърцето не лъже това, което вижда.
فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان
Това не е нищо друго освен подарък, който е посветен на този човек.
وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان
които той дава от своята обич, която нито човек, нито джинн са в състояние да донесат.
وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا
дарбата на перото не е в състояние да обясни нейната същност.
وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا
и езикът е неспособен да разкрие от неяснотата на своята мекота.
خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ، وَالأذُنُ السَّامِعَة
, която е посветена от огромната хадра на очите, които виждат това, и на ушите, които го чуват
فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا
тогава този, който се надява, не може да очаква да види затворени капаците
وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا
и включва разглеждане на неговата светлина
فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين
това е хадра, която е трудна от гледна точка на тези, които я
гледат.
وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين
и степен, която е рядкост за всеки
друг, освен за пратениците.
فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة
след това добре за Muhammadiyah hadrah
مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة
той се срещна от хадрата на Ахадия, която
дава
وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم
и да достигне тази висока позиция.
وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
И когато слухът е удостоен с новината за този любим любовник
وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكََرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغيُوب
И това, което се получава, е слава в настоящите и невидимите
царства.
تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ
Желанието на говорещия е подтикнато да разпространява добротата на тялото на този господар и неговия характер.
لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن
Така че тези, които чуват, да знаят добрите качества, които Аллах му е дал.
والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه
И добро тяло, посветено на грижите на своя създател
فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة
И нека този, който чува, да приложи благородството на своя характер с ухото, което чува.
فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة
Защото ще го събере във висока степен.
فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر
Тогава няма човек като този господар по тяло и характер
وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر
И никой не стои от тайните на мъдростта на Аллах над айн и асар.
فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة
Заради вниманието на azali
طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة
го формирала в благороден характер.
وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة
и го утвърди в добра форма като пълната луна.
فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة
И той беше изправен, бял на цвят, примесен с червен.
وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه
Челото му е широко, косата му е между къдрава и права.
وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِه
И той имаше перфектно равновесие в китките и крайниците си.
والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِه
И съвършена Истикома в добротата на своята природа.
لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه
Няма човек, който да прилича на неговия характер.
فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه
В доброто му
зрение, виждане и реч
قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة
Аллах го е създал в най-добрата възможна форма.
فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة в него е свързана цялата доброта.
وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة
и включва
إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَر
Когато говори, той разпространява знания и познания като добър диамант
وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْلِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر
му е даден jawamiul kalim, с който големите литературни експерти не могат да се сравнят.
تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه
чисти очи в пейзажа на красотата си доброта
فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ
тогава няма да намерите същество във Вселената, което да прилича на него.
سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء
майсторът, чийто смях е усмивка, чиято походка е спокойна и чийто сън е здрав
مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء
няма друг извор освен неговия морал и няма друго красиво озеленяване освен мястото, където живее.
رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء
са грациозни, твърди, силни, спокойни, предпазливи и срамежливи.
مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء
чудотворен в речта и действията, благороден по тяло и характер, честен и щедър.
وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب
ако ходи, сякаш слиза от учителя
فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب
тогава хората бързо го изгубиха от без да бъдат измамени.
ُفَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح
той е съхранено съкровище, чийто ключ не може да отвори вратата към неговите атрибути.
وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح
и съвършеното пълнолуние, което отнема сърцето при мисълта за него.
حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ
любовникът на пълната луна ревнува заради добротата на лицето му, което обърква сърцето в естеството на смисъла си.
فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين
тогава какъв е изразът на речта на слабата природа на онези, които я характеризират
أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِي وَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين
или разбирането придобива смисъл на вещество, което е трудно да имаш приятели или другари.
كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ
съвършена неговата доброта, дори ако височината даде подарък на луната, луната няма да затъмнее.
وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف
и разнообразието на тези, които го характеризират, времето е свършило и в него има един, който не е бил характеризиран.
فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم
оттук и величието на неговата диплома.
وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم
и колко обширни са неговите добродетели.
وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق
Пратеникът на Аллах се отличаваше с добри качества
بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق
Това, което е трудно да се изрази с хартия
كَانَ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا
Той беше най-добрият мъж по отношение на тялото и характера си.
وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا
И първият с благороден морал
وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا
И най-обширното е състраданието му към вярващите.
بَراًّ رَؤُوفاً
Добър и състрадателен
لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا
Казваш и правиш само добро.
لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل
Той има добър характер.
واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل
и lafaz, които съдържат голямо значение.
إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه
Когато призовават бедните, той ги изпълнява бързо.
وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة
Той беше любящ баща на сираци и вдовици.
وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة
заедно с добрия си характер той има силен авторитет.
الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة
Който извращава силните в земята, която трепери
وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل
И от разпространението на аромата му улиците и къщите стават благоуханни.
وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل
И с благоуханието на Неговото име, за да бъде благоухание на събранието и сбора
فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيَّة
Той е Събирач на съвършени качества.
وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة
И онзи, който е единствен в тялото си и в характера си с благородна особеност
فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود
Тогава няма благороден характер на съществото.
إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود
освен получаването от пророка на украсата на създанието
أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ
Правилно характеризирам пророка, той е високопоставен и има слава и положение.
أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ Благородните атрибути, които са чисти от благодат, които поех под контрол от звездата Суха
وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم
И перото се стесни в записването на знанието за събитията от мавруда на благородния пророк.
حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَظِيم
Историята на този, на когото Аллах е дал слава, като чест, възвишение и благороден характер.
فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام
Затова е добре да държа окото на писалката
فِي هَذَا المَقَام
На това място
وَأَقْرَأَ السَّلَام
И произнесете салама,
عَلَى سَيِّدِ الأنَام
на господаря на човечеството
(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه
Салам, рама и благословии да бъдат върху теб, о, пророче (3x)
وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم
И оттук нататък краят става толкова добър, колкото и началото.
فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم
И на него, както и мир и благословии.
الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن
Хвала на Бога, Господаря на световете
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين
О, Аллах, мир и благословии върху нашия господар Мухаммед в ранните векове.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن
О, Аллах, изпрати благословии и мир на нашия господар Мухаммед в последните хора.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن
О, Аллах, мир и благословия на нашия Господ Мухаммед във всички времена и периоди.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن
О, Аллах, мир и благословия на нашия господар Мухаммед на висота до Съдния ден.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن
О, Аллах, мир и благословии за нашия господар Мохамед, последния от пророците.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين
Я Аллах, мир и благословии върху нашия господар Мохамед и неговото семейство и приятели.
وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً
Когато умът наниже диамантите на природата на Мохамед
تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
Идвам пред Аллах с тавасул с нашия господар и възлюбен Мухаммед.
أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً За да
бъдат приети делата ми.
وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً
И работата ми се възхвалява
وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة
И напишете делата в приетите дела
وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة
И дойдете пред мен с искреност.
وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة
И ставите, които свързват
اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة
О, Аллах, Този, на Когото се възлагат надежди и след това се връща към успеха.
وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة
И пред вратата на славата му беше вързана (въже) превозно средство След това изпълнен с много поток
نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك
Ние идваме при вас с най-добрата васила.
سَيِّدِ المُرْسَلِيْن
господар на пратениците
عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن Твой честен и надежден служител.
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن
Нашият Господ, чийто трактат изпълва всички светове
أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة
За да можете да отправяте поздрави и пожелания към съвършената субстанция.
مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك
Вашето доверие.
وَحَفِيْظِ سِرِّك
Пазител на Вашите
тайни
وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة
Знаменосецът на вашата цялостна проповед
الأَبِ الأكْبَر
Най-големият баща
المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر
този, когото обичаш, този, който е отделен с голяма слава.
فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر
На всяко близко и свято място
قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك
Разпределител на Твоите дарове за Твоите създания
وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِك
Дарителят на чашата на вашето ръководство в тези, които обичате.
سَيِّدِ الكَوْنَين
Господарят на двата свята
وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن
и толкова добър, колкото човек и джинн
العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص
Чист любим слуга
المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص
Това, което е посветено с благородна особеност.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِه
О, Аллах, мир и благословии върху него, както и върху семейството и приятелите
му.
وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه
И неговата близка любовница
اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم
О, Аллах, ние ти
представяме степента на този благороден пророк.
وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم
И ние ви молим със славата на великата му позиция.
أن تُلاحِظَنا فِي حَرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك За
да можеш да се съобразяваш с нас, в нашето движение и мълчание с твоята грижа.
وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا
И се грижи за нас във всички наши обстоятелства
و تَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك
И делата ни с добротата на Твоето
внимание
وَحَصِينِ وِقَايَتِك
И твърдостта на Твоето попечителство
وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا
И ни предай от славата да бъдем близо до Теб И до този възлюбен, върха на нашата надежда.
وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا
И приемате от нас това, което движим, нашите намерения и дела.
وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين
И направи нас, хората, които присъстваме на този Хадрох на влюбените, сред онези, които са хади
وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين
И са сред онези, които вървят по пътя на следването му.
وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين
И който изпълнява Твоите
права и неговите права.
وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين
Дръж на думата си
اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا
О, Аллах, ние се надяваме на Твоята милост, така че не ни пречи.
وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا
И добрите пожелания са нашият васал за вас, така че не ни губете.
آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين
Вярваме в теб, в твоя
пратеник и в религията, която той донесе
وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين
Идваме при теб за застъпничество.
أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان
И на тези, които имат грехове, се прощават.
والمُسِيءَ بِالإحْسَان
И този, който има зло, се поправя.
وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل
И на този, който иска, се дава това, което иска.
والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل На този
, който се надява, му се дава надежда.
وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ
И ни направи тези, които помагат на този любовник и му помагат.
وَوَالَاه وَظَاهَرَه
И го обичаше и му помагаше.
وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا
И неговите благословии за нашите деца и нашите родители.
وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَادِينا
И жителите на нашите региони и долини
وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات
И всички мюсюлмани.
وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات
И тези, които имат вяра.
فِي جَمِيعِ الجِهَات
Във всички посоки
وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)
И знамето на правата религия нека винаги се развява във всички области.
وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة
И признаците на исляма и вярата
مَعْنىً وَصُورَة
И значение, и форма.
وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين
И премахнете трудностите на онези, които са в затруднение.
وَاقْضِ المَدَيْنَ المَدِينِين
И изпълни дълговете на тези, които са в дълг.
وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين
Прости на тези, които грешат.
وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين
И приема покаянието на онези, които се покайват.
وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين
И разпространи милостта Си над вярващите Си
слуги.
وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين
И стига злото на несправедливите и деспотичните.
وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار
И разпространи справедливостта на праведния водач във всички посоки и области.
وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار
И ги укрепи със сила от Теб и победа над непокорните, като лицемерите и неверниците.
وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)
И направи ни, Господи наш, твърдо убежище от всяко изпитание.
وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا
И силно място от всеки грях и вина.
وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين
И ни приложете в практиката да Ви
се подчиняваме и да Ви служим усърдно.
وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين
И ако вземете живота ни, тогава вземете живота ни в исляма и вярата
وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين
И завърши всички нас с добро от теб.
وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
И мир и благословии да бъдат върху този възлюбен.
لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب
За тялото, духа и сърцето
وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب
И за семейството му, приятелите му и тези, които му се приписват.
وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
И нашият стар край е алхамдулилахиробиламин
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Свещеният език на твоя Господ, Господаря на славата, от това, което те сипят, и поздрави на пратениците с всички похвали към Аллах, Господаря на световете.
إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما
Наистина Аллах и Неговите ангели даряват мир и благословия на пророка, О, вие, които вярвате, дарявайте му мир
и благословия.тези, които вярват, призовават мира и благословиите на Аллах върху него.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
О, Аллах, мир и благословии върху него.
دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Тяхната молба на небето е свята за вас, и поздравът им е салам, а краят на молбата им е хвала на Аллах, Господаря на световете.
الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين
Мир и благословии върху теб, о, господарю на пратениците.
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِِيّيْن
Мир и благословии върху вас, края на пророците.
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين Мир
и благословия за теб, о, изпратен от Аллах като милост за всички светове.
وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين
Благословиите на Аллах да бъдат върху всички сподвижници на Пророка. Амин