يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

Oi Herrani, kutsu Muhammad, loistavin täysikuu loistavassa maailmankaikkeudessa.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد عَلَى ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ
Oi Herrani, kutsu Muhammadia, kutsujista jalointa, joka kutsuu totuuteen.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞를مُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia, valittua, vanhurskasta, vanhurskautettua.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ
Oi Herrani, kutsu rauhaa Muhammadille, kauneinta puhetta käyttävälle ja rehellisimmälle.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammad, hurskas mies.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia, anteliaan luonteen ja lupausten täyttämisen miestä.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia ja kokoa yhteen erotetut asiat.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ
Oi Herrani, rukoile siunausta Muhammadille ja tee vaikeat asiat helpoiksi.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ
Oi Herrani, kutsu rauhaa Muhammadille ja avaa kaikki suljetut hyvät asiat.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِـهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia ja niitä, jotka seuraavat profeettaa.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia ja sitä, joka kaipaa rakastettua.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia ja niitä, jotka pitävät kiinni profeetan köydestä.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ
Oi Herrani, siunaa Muhammadia, Oi Herrani, siunaa häntä ja sano hänelle salam.

 

ﺪَحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ

Ylistetty olkoon Allah, joka on vankkumaton voimassaan.

بُرْهَاضِحِ بُرْهَان
ُهْ, mikä on selvä todiste Hänen vanhurskaudestaan.

فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه
وَإِحْسَانُهْ, joka avautuu Hänen anteliaisuutensa ja armonsa universumissa.

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ
Korkein on hänen kunniansa, suurin on hänen asemansa.

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ
luo viisaudesta luotuja olentoja.

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ
ja moninkertaistaa tietonsa viisauteen.

وَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه مِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ
ja levittää heille runsauden Hänen anteliaisuudestaan, jonka jakaminen tapahtuu Hänen tahtonsa mukaan.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ
sitten Hän lähetti jaloimman luontokappaleensa ja suurimman palvelijansa armosta.

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ
Hänen alkuperäinen tahtonsa liittyy tämän rakkaan palvelijan luomiseen.

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ
Levitä sitten hänen kirkkautensa säteilyä todelliseen ja näkymättömään maailmaan.

فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ
kuinka suuri on tämä armo, jonka Armollinen on antanut

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ
kuinka suuri on tämä hyve, joka ilmestyy suuruuden lähteestä.

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ
täydellinen muoto, joka esiintyy kiitettävän henkilön muodossa.

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ
silloin maailmankaikkeuden sivut tuoksuvat hänen läsnäolonsa ansiosta.

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ
ja sivut kirjailevat maailmankaikkeuden peiton kunnian kirjailulla.

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ الْوَاسِعْ

Kaikkivaltias Jumala paljastaa laajassa pyhyytensä valtakunnassaan –

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالشَّاسِعْ
ulkonäöllä, joka vahvistaa Hänen armonsa leviämisen lähelle ja kauas.

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ فَلَهُ تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ
Niin olkoon siis Hänelle kaikki ylistys, joka on lukumäärältään ääretön laskemalla.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ
ja toisto ei ole tylsää monien toistojen vuoksi.

حَيْثُ أَبْرَزَ حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ
suunnilleen Hän näytti imkan valtakunnasta.

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ
tämä ihmisen muoto.

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ
Jotta ihmiset ja dzinnit saisivat kunniaa sen läsnäolosta.

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ
ja sen salaisuudet leviävät maailmankaikkeuteen.

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ
Sitten ei ole mitään salaisuutta, joka yhdistää raittiiden sydämen.

اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ
Paitsi Allahin lahjojen vuodattamista tälle rakkaalle.

يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا
duhai sydämen jatkuva onni, koska rakastaja, jonka armo on kaikille ihmisille

جََلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا
Ylistetty on Hän, joka on kirkastanut tämän muodon valolla, joka läpäisee maailmankaikkeuden ilolla ja kauneudella.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى
Saavuttaen kauneuden korkeimman tason, kohoten loistossaan.

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْـهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ كَامِلا يُزِيْحُ الضـلال
Silmä katsoo sitä, minkä se näkee täydellisenä henkilönä, joka poistaa harhaanjohtamisen.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا,
vaikka se ylittää tiedon, jonka silmä näkee sen tapauksen ja täydellisyyden loistossa.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ
mahasuci jumala, joka paljastaa armon puolelta

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ
jotain, jota kieli ei pysty luonnehtimaan.

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ
ja sydän on ymmällään ajatellessaan sen merkityksiä.

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
hajaantui hänestä kohti sisäistä ja ulkoista maailmaa.

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ
jonka valo ei valaise maailmankaikkeutta.

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ
Kunnia olkoon Allahille, armollisimmalle Herralle.

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ
Joka pyhässä Koraanin kirjassa Al-Hakim paljastaa hyvän uutisen sanoillaan,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ. بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم Teidän keskuudestanne
on tullut apostoli Hän on aina huolissaan siitä, mitä teille on tapahtunut Hän haluaa teidän uskovan Hän on hyvin armollinen, hyvin armollinen.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Niinpä jokainen, joka tulee tämän ilosanoman äärelle ja hyväksyy sen terveen sydämen ja mielen kanssa

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ
Hänet ohjataan epäilemättä suoralle tielle.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
Todistan suullisella todistuksella, että ei ole muuta Jumalaa kuin Allah, Se, jolle ei ole kumppania.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ
siihen, mitä sydän sisältää.

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ eli
luottamus ja kuuliaisuus.

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ
että todistuksen kautta uskon pilarit asettuvat sydämeen.

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ
ja uskon todisteet ilmenevät uskovassa kuuliaisuuden ja luottamuksen salaisuudesta.

وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ
Ja minä todistan, että Sayyidina Muhammad on palvelija, joka on totuudenmukainen puheissaan ja teoissaan.

والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ
Ja sen välittäjä, mitä Allah on käskenyt välittää luoduilleen, nimittäin Allahin velvoitteet ja velvollisuudet.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
palvelija, jonka Allah lähetti maailman asukkaiden luo pilailijaksi ja uhkailijaksi.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ
Niinpä hän välitti tutkielmansa

وَاَدَّى الْأَمَانَةْ
ja täytä luottamus.

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا
ja hänen kauttansa Allah osoittaa ihmiset, joita on paljon.

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا
silloin hän on kirkas lamppu ja täysikuu tietämättömyyden pimeydessä opastusta etsiville.

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ
Kuinka suuren lahjan Allah on antanut ihmiskunnalle.

ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ فِي الْبَحْرِ والْبَرْ
Kuinka laajoja ovatkaan ne suosiot, joiden salaisuudet ovat levinneet yli merien ja maiden.

الّهُمَّ الّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا
Oi Allah anna armoa ja tervehdyksiä, suurinta ja täydellisintä armoa sekä pyhintä ja laajinta kunniaa.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ
tätä palvelijaa vastaan, joka täyttää orjuuden oikeuden.

وبَرَزَ فِيْهَا وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ
ja joka esiintyy orjuudessa täydellisine ominaisuuksineen.

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ
ja joka täyttää jumaluuden oikeuden Allahin hartauden paikoissa ja kohtaa Hänet parhaalla mahdollisella tavalla kasvotusten.

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ Kutsumus
, joka yhdistää sen kutsujan hengen häneen.

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ
tulee sitten leveäksi valo, joka valaisee hänen ja naisen välisen siteen salaisuuden ja naisen rakkauden hänen sydämessään.

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ
Ja hänet on kirjattu Allahin avulla ryhmäänsä.

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ
Ja hänen perheelleen ja kumppaneilleen, jotka nousivat korkealle tasolle
ollessaan lähellä häntä.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ
Ja he suojautuvat todellisen kirkkauden varjossa vaalimalla häntä ja rakastamalla häntä.

مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ Niin
kauan kuin tuulenpuuskat kunnioittavat maailmankaikkeutta mainintojensa levittämisestä…

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ اللّهِيْ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ اللّهِيْ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
Amma bakdu, Aina kun Allahin tahto Hänen tietämyksessään on sidottu.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ
jalon ihmisen erikoisuuden salaisuuksien syntymisen myötä.

بِالتَّقْدِيْم وَالتَّكْرِيمْ
hyveellä ja kunnialla.

نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ
Toteutettu äänekkäällä tahdolla

بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ
with abundant favours and grace.

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ
sitten jakaa maalauksen munan.

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ
Suuressa absoluuttisessa valtakunnassa

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ
Paljastaen kauneuden, jonka silmä todistaa…

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ
Joka sisältää absoluuttisen täydellisyyden ja täydellisen erinomaisuuden ja kauneuden ominaisuudet.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ
sitten kauneus liikkuu ympäriinsä.

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ
Jaloissa selkärangoissa ja kohduissa

فَمَا مِنْ فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ
Ei ole olemassa yhtään selkärankaa, joka kantaisi sitä.

اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ
Ellei Allahin suosio ole hänelle täydellinen.

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ
se on täydellinen kuu, joka liikkuu radallaan.

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ
Jotta hänen asuinpaikkansa ja poistumisensa saavuttaisivat kunnian.

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ بِمَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ
ja predestinaatio vahvistaa sen, minkä se on vahvistanut, ja paljastaa tämän hoitajan salaisuuden sille, minkä se on paljastanut.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ
ja erikoistuu siihen, mihin on erikoistunut.

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ
silloin hänen asuinpaikkansa on jalossa selkärangassa.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ
ja jalot kohdut, jotka ovat puhtaita.

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ
Kunnes hän tulee todelliseen maailmaan ihmisenä, joka ei ole kuin tavallinen ihminen.

وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ
ja kuin valo, jonka ulkonäkö hämmentää ja häikäisee mielen.

فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ
Niin liikuttunut on tämän kirjoittajan halu nämä kirjeet

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْ هذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ
kirjoittamaan tähän paperiin, mitä hän tietää jalon valon ihmeestä.

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ
Vaikka kieli ei pysty täyttämään kymmentä prosenttia kuvattavan henkilön kymmenestä prosentista ominaisuuksista.

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ
kuuntelijoiden puuttumisesta.

مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ
erikoistuneista uskovista.

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ
ja lohtua niille, jotka ovat sidoksissa tähän kirkkaaseen valoon.

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ
jos ei, niin miten kynä voi selittää.

عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ
tärkeimmistä inhimillisistä asioista…

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ
Silti minua liikuttaa kirjoittaa se, mitä olen muistanut jaloimpien olentojen elämänhistoriasta.

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ
ja se kunnia, jonka Allah antoi hänelle hänen syntyessään, on hyve, joka kattaa maailmankaikkeuden.

وَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ
Ja sen lippu on ikuinen maailmankaikkeudessa, kun se liehuu päivien, kuukausien ja vuosien ajan.

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ
on ihastukseni tähän ylevään henkilöön.

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ
Sekä järkyttynyt kaipuu kuunnella hänen suuria ominaisuuksiaan…

ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ
Ja Allah hyödyttäköön puhujaa ja kuulijaa.

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ
niin, että molemmat tulevat tämän esirukoilevan profeetan esirukoukseen.

وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ
Ja iloitse siitä nautinnosta.

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ.

on aika kirjoittaa sormiohjattu kirjoitus

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ
joiden ymmärrys hyötyy tämän rakastetun palvelijan ominaisuuksista, joka on täydellinen.

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ
ja sen ominaisuudet, jotka ovat parhaat ominaisuudet.

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ
tässä meidän on hyvä todeta hadith ja edellä, että saavutti meidät tästä asiasta rakastavaiset

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ الْقَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ
jotta kynä ja paperi saisivat kirjoituksen kunnian ja kuulo ja näkö olisivat puhtaita puutarhoissaan.

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة
todellakin saavutti meidät tunnettujen perinteiden kautta.

أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ اللّههُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ
tosiaankin jonkin Allahin luoman asian alku on valo, joka on tallennettu tähän muotoon.

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ
niin tämän rakastajan valo on maailmassa ilmestyvän olennon alku.

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ
ja tuosta valosta luomakunta haarautuu, luomakunta toisensa jälkeen, tässä ajassa ja menneisyydessä.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ: {قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ
Abdurrazaq kertoi sanadillaan Jabir ibni Abdillah Al Anshori Ra. hän sanoi: “Kysyin: Oi Allahin lähettiläs isäni ja äitini kautta, kerro minulle jonkin asian alusta, jonka Allah loi ennen kaikkea muuta.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ
hän sanoi: Oi Jabir, Allah loi profeettasi SAW:n valon ennen kaikkea muuta Hänen valoaan.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ: قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ
kertoi Abi Hurairah Ra. hadithista, että hän sanoi: Allahin lähettiläs (SAW) sanoi: “Minä olen profeettojen alku luomisessa ja profeettojen loppu viestien lähettämisessä.

وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا
monia kertomuksia, että hän on luomisen alku ja syntymänsä luomakunnan jalous.

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ
ja kun ikuinen onni

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ
on heikko katse…

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ
erottamalla miehen, jonka hän haluaa.

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ
täydellisellä spesifisyydellä.

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ
hän uskoi tämän kirkkaan valon –

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ
niiden selkärangassa ja vatsassa, joita hän kunnioittaa.

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ
sitten tämä valo siirtyi Aatamin, Nooan ja Abrahamin selkärangasta.

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
niin, että se tiedon voima, joka sen ensin välitti.

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ
sille, jolle hän omisti jalon isänsä kunnian.

عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ
eli Abdullah ibnu Abdil Mutholib, jolla on korkea tutkinto.

واُمُّهُ الَّتِيْ واُمُّههُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ
ja hänen äitinsä, jolle hän on turvallinen henkilö pelon hetkellä.

اَلسَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ
noble lord Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا
luumellakka Abdullah luovutti Aminahin vatsaan

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا
sitten Aminahin vatsa sai hänet raskaaksi Allahin avulla, pitääkseen oikeuden tähän helmeen ja suojellakseen sitä.

فَحَمََلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لّهه ثِقَلا
sitten hän tuli raskaaksi Allahin avulla, kuten kerrottiin, kevyellä kohdulla, joka ei lihonut.

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا
eikä hän tunne kipua.

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مَرَّ حَمْلِهْ
kunnes kuukaudet ovat kuluneet kohdusta.

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ
ja hänen läsnäolonsa aika maailmassa, jotta armon virtaus virtaa tämän luonnollisen maailman asukkaille.

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ
ja hänen mahtavan loistonsa perintö on hajallaan luonnossa.

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

koska tallennettu helmi on sidottu siihen

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ
ja suojatut jalokivet.

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ
koko aamun ja illan valtakunta on onnessa ja ilossa.

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ
tämän lyhtypalkin välittömän ilmestymisen myötä…

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ
silmät kaipaavat syntymäänsä

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ
kaipuu löytää tallennetun olemuksensa.

وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ
ja kaikki Qurayshiin kuuluneet eläimet sanoivat selvin sanoin seuraavaa

مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ
ilmoittaa hyvien uutisten täydellisyydestä.

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ فِيْ ذلِكَ الْعَامْ
kukaan ei tullut raskaaksi sinä vuonna.

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ
ellei hän synnytä poikaa kohdussaan.

مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ
tämän johtajan siunausten ja onnen vuoksi.

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ
ja maa ja taivaat eivät lakkaa.

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ
sisältää tuoksun jalon olennon kohtaamisesta.

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ
ja hänen syntymänsä hämärän valtakunnasta selkeän valtakuntaan.

بَعْدَ تَنَقُّلِه بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
sen jälkeen, kun se on liikkunut vatsoissa ja kylkiluissa.

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ
sitten Allah paljastaa kirkkauden juhlan luonnon valtakunnassa.

وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ
ja Hän levittää lautaselle kunnian ja majesteettisuuden suurissa teoissa.

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ
tämän jalon ihmisen saapuessa.

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

ja kun tämän rakastajan syntymän aika on lähellä…

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ
taivaat ja maa ja ne, jotka siellä ovat, julistavat kunnioitusta.

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ
and the rain of divine
favour on the inhabitants of the world is heavy.

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ
ja enkelien suut julistivat ilosanomaa maailmojen asukkaille.

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ
ja Allahin voima paljastaa peitetyn naamion.

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ
niin, että sen valo näkyy täydellisesti luonnon maailmassa.

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ
valoa valon päälle…

وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ
ja kaikkivaltias panee lain täytäntöön.

عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ sitä
kohtaan, jolle Allah on antanut täydellisen suosion.

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ
erityisestä Ummasta.

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ
olla läsnä, kun äiti synnyttää.

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ
rauhoittaa hänen onnellista kunniaansa.

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ لَهَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ
ja seuraa häntä tällä herkulla.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ
sitten tulla Allahin johdatuksella Sayyidah Maryam ja Sayyidah Asiyah.

ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ
ja heidän kanssaan enkelit, jotka Allah jakoi hänelle täydellisen osuuden.

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ
sitten tuli aika, jonka Allah valmisti sille, joka oli syntynyt tulevaa aikaa varten.

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ
sitten halkaisi aamun täydellisyyden valon pylväistä…

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ
ja sieltä tulee profeetta, joka ylistää ja jota ylistetään.

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ
alistuessasi Allahille palvomalla ja kumartumalla.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

maailmankaikkeus loisti loistavasti valitun profeetan Ahmadin läsnäolosta.

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ
ja maailmankaikkeuden asukkailla on uusi rauha ja onni.

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ
Iloitkaa siis, oi fatihahin kansa, sillä Jemenin yölaulu laulaa.

وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ
ja rakentaa ylivertaisen kauniisti, mikä yksin on hyvä.

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ
ja meillä on iloisia uutisia, onnea, joka jatkuu loputtomiin

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ kun meille annetaan lahja, joka kerää ylpeyttä, joka kestää ikuisesti.

فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ
Niin olkoon minun Herralleni kaikki se kiitos, jota on vaikea laskea.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ
Kun Hän tarjoaa meille valitun profeetan läsnäolon, joka osoittaa ylistettävää

يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ
Oi Allahin lähettiläs, tervetuloa, olemme todellakin iloisia kanssasi.

وبِجَاهِــهْ يَا إِلهِــي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ
Ja hänen asemansa myötä, oi Herrani, myönnä ja välitä kaikki tarkoitukset.

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ
Ja näytä meille tie, jotta voimme olla onnellisia ja opastettuja.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ
Oi Herrani hänen asemansa avulla johdata meidät parhaalle paikalle hänen rinnallaan.

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ
ja Allahin armo lepääköön kunniakkaimman lähettilään, Muhammedin, yllä.

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ
ja jatkuvat tervehdykset, jotka ovat joka kerta uusia.

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

ja kun hän syntyi äitinsä kohdusta, hän syntyi nostamalla katseensa taivaaseen.

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا
viestittämällä tällä katseella, että hänellä todellakin on jalo ja korkea kunnia.

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ
ja molempien maailmojen herran syntymäaika.

مِنَ الشُّهُوْرُشَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ
noista kuukausista on Robiul Awal
-kuukausi ja noista päivistä maanantai.

وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ
ja hänen
syntymäpaikkansa ja hautansa ovat Haramainissa.

وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ
kerrotaan, että
 hän syntyi ympärileikattuna, hänellä oli päällään kohli ja hänen napansa oli leikattu.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ
vallan käsi käsittelee sitä, koska hän on kunniassaan Allahin edessä.

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ
ja hänen maailmaan
tulonsa myötä ilmeni kummallisuuksia.

مَا يَدُلُّ عَلى عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ
الْحَبَائِبْ, mikä osoittaa, että hän on olentojen jaloin ja rakastajista erinomaisin.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا
kertoi Abdurrahman ibn Auf hänen äidiltään Shaffa’ RA.

قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلى يَدَيَّ فَاسْتَهَلَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو ْرَحِمَكَ رَّكَ
hänen äitinsä sanoi: Kun Aminah Ra synnytti Allahin lähettilään (SAW), hän kaatui käsiini, ja silloin minä olin se, joka sanoi: armahtakoon Allah sinua tai armahtakoon jumalasi sinua.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِقِ وَاْلمَغْرِب
Shafa sanoi: Niinpä hänen takiaan taivaat ja maa kirkastuivat.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ
kunnes näin joitakin roomalaisia palatseja.

قَالَتْ ثُمَّ بَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى
Shfa sanoi: Sitten minä vaatetin hänet ja nukutin hänet.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ
Sitten kuulin puhujan sanovan, minne viette häntä hän sanoi länteen päin.

وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ
ja se on poissa minusta.

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ
sitten minulle tuli taas pelko, pimeys ja hanhikammo vasemmalta puoleltani.

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ
Sitten kuulin puhujan sanovan, minne viette häntä hän sanoi itään päin.

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ
tapaus jatkui minulle, kunnes Allah lähetti hänet.

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَامً
Sitten olen ensimmäisten muslimien joukossa.

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ
Ja monia Sunnan
selityksiä ihmeiden suuruudesta.

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ
Ja kirkkaan jakeen valo…

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ
Joka varmistaa kunniansa isäntänsä rinnalla.

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ
Ja totisesti hänen valppautensa ydin on aina vartioida ihmisiä.

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ
Ja todellakin hän on se, joka osoittaa suoran polun.

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه

Sitten kun profeetta (pbuh) on päätetty ilmestyä.

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه
ja hajotti maailmaan sen valon.

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات kilpailevat
imemään imettäviä naisia.

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات
ja maailman väestön suuri halu huolehtia tästä jalosta aineesta.

فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة
siis suuren läsnäolon päätös.

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة
vauhdilla

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ بِأنَّ هَذَا الحَبِيبِ ههَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة että Sayyidah Halimah
on oikeutetuin kouluttamaan tätä rakastajatarta ja huolehtimaan siitä.

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا
ja kun Halimahin
silmät katselivat häntä, –

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ مِنْ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا
ja ilmestyy talossaan asioissaan Jumalan voiman salaisuudesta.

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور
laskeutuu sydämeen iloa ja onnea.

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ
مَوْفُوْر, mikä osoittaa, että Allah kunnioitti häntä suurella osuudella.

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين
silloin Halimah rakastaa häntä kuin äiti lastaan.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين
ja Halimah halusi imettää häntä saadakseen hänen siunauksensa, joka ulottui kaikkiin maailmoihin.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة
sitten Halimah pyysi aatelisäidiltään

أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة
siitä, että imetät häntä ja hoivaat häntä ja kasvatat häntä rakastavin silmin.

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا
sitten hän täyttää kutsun.

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا
nähdessään hänen rehellisyytensä kouluttamisessa ja hänen monet kannustuksensa.

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة
sitten hän toi profeetan kotiinsa onnellisena.

وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة häntä
ympäröi Allahin huolenpito, ja hänet nähdään Hänen apunsa
silmin.

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات
sitten hän näki matkallaan oudon ihmeen.

مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات
jotain, joka osoittaa, että hän on luoduista jaloin.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان
hän tuli heikossa ratsastustilassa.

وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان
ja se palaa takaisin ja edeltää muita eläimiä.

وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان
ja vuohet ovat täyttäneet maidon.

بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان
asioita, jotka hämmentävät mieltä ja sydäntä.

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين
ja hän jäi Halimahin kanssa hänen imettämisensä ja hänen miehensä kanssa kaksi vuotta.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن
hän sai profeetan siunauksen ja sydämen rauhoittavan ihmeen
hämmästyksen.

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن
ja hänen
salaisuutensa levisi ympäri maailmaa.

حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام
, kunnes enkeli tuli hänen luokseen erikoisesti ja kunniakkaasti.

بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى
الأغْنَام, jonka kirkkaudella siunaus paljastui ihmisille, kun hän paimensi vuohia.

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأضَْرْضِ عَلَى الأضَْرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف
laski hänet sitten maahan ylistettyyn asentoon.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف
ja enkelit leikkelivät hänen vatsaansa hellästi.

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه
sitten he ottivat hänen sydämestään sen, minkä olivat ottaneet hänestä.

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه
ja uskoi hänen sydämeensä tiedon ja viisauden salaisuudet.

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْر عَلَى طُهْر
ja enkelit eivät poistaneet likaa hänen rinnastaan, vaan lisäsivät puhtautta puhtauden päälle.

وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فههُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات
kanssa, että hän oli voimissaan ja lujana.

يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَا
ت, joka selittää Allahin voiman merkkejä.

فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه
sitten siihen naiseen asti, joka imetti häntä, joka oli vanhurskas ja vältti syntiä.

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة
mitä tapahtui hänen kunniakkaassa itsessään…

فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه
sitten hän pelkäsi tapahtumaa, joka yllätti hänet.

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه
eikä hän tiennyt, että hänen isäntänsä (Allah) tarkkaili häntä täydellisellä huomiolla.

فَرَدَتْه] إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه
sitten hän palautti profeetan äitinsä luokse, koska hän ei halunnut olla erossa hänestä.

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه
vaan sen vuoksi, mitä hänessä on vaikeuksien muodossa hänelle.

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم
profeetta – Allahin ylistyksellä – lujassa vartiossa ja jalossa asemassa.

 

 

فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف

Ja hän kasvoi täydellisten ominaisuuksien kanssa

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف
Joka on ympäröity hyvällä suojeluksella ja suurella hellyydellä Allahilta.

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر
Hän kasvaa päivässä kuin lapsi kasvaa kuukaudessa.

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر
Ja näyttää siltä, että hänen lapsuutensa on todiste siitä, että hän on Aatamin lasten herra eikä ole ylimielinen.

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه
Ja loputtomasti hänen ylösnousemuksensa tähti ilmestyi.

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة
Ja luodut pitävät hänen lupauksensa ja tottelevat hänen käskyjään.

فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه
Hän ei puhalla sairaaseen, ellei Allah paranna häntä.

وََلا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه
And do not face the clouds unless their master sends down (rain).

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه
Kunnes hän saavuttaa vahvan iän.

وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة
Ja ohi nuoruus- ja keski-ikäisten.

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه
Silloin hänelle tuli jotakin, joka teki hänen kunniaansa.

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين
Sitten Ruh al-Amin
tuli hänen luokseen.

بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين
hyvillä uutisilla Maailmojen Herrasta.

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم
Ja lausui hänelle viisaan dikirin
kielen.

شَاهِدٌ (وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم)
Ja todista: Totisesti olette saaneet Koraanin kaikkitietävältä ja kaikkitietävältä.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِعِ الحِكَم
Silloin jawamiul Hikam, joka oli ensin ilmoitettu hänelle.

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بِالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم
Allahin sana: Lukekaa Herranne nimessä, joka loi ihmisen verihyytymästä. Lukekaa, ja teidän kunniakkain Herranne, joka opetti ihmiselle kynällä sen, mitä hän ei tiennyt.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان
Kuinka suuri onkaan se ilosanoma, jonka ystävällisyyden käsi antaa.

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان armon
läsnäolosta,

إلَى هَذَا الإنسَان
tälle ihmiselle.

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة : الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان
Ja vahvistettiin ilosanomalla ar-rahmanista. joka opetti Koraania. joka loi ihmisen. joka opetti ihmiselle selkeyttä.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم
Eikä ole epäilystäkään siitä, etteikö hän olisi se, johon tässä opetuksessa viitataan.

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
armollisimmalta, armollisimmalta.

 

 

ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلَلِيغ

Sitten hänen jälkeensä korkean ilmestyksen kukistumisen jälkeen…

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ
Hän kantoi da’wahin taakkaa ja välitti sanomaa.

فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة
sitten hän kutsuu luomakunnan Allahin
luo ohjauksen perusteella.

فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة
Seuratkaa siis häntä, jolla on valoisan sydämen silmät.

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار eli
sen mukaan, mikä on määritetty ja vahvistettu.

تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار
Kuka sai kunnian, koska Muhajirin ja Anshar olivat siellä.

وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين
Ja Allah on täydellistänyt tämän uskonnon tämän rakastajan ja hänen kumppaninsa ihanteilla.

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِين
Ja alistaa nuolten voimalla uskottomien ja tottelemattomien sydämet.

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات
Silloin hänen käsiinsä ilmestyi suuri ihme.

مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات
Mikä osoittaa, että hän on yhtä hyvä kuin maan ja taivaan asukkaat.

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات
Heidän joukossaan on harvojen lisääntyminen, ja sairaiden parantaminen ja kivien tervehtiminen ja puiden tottelevaisuus ja kuun halkaiseminen uutisten antaminen näkymättömistä asioista.

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات
Taatelipalmun huokausta, jota pidetään poikkeuksellisena.

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

Ja tämän lisäksi, joka sisältää suuria jakeita ja outoja ihmeitä, –

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِبِ المُعْجِزَات
Ja liskojen ja peurojen todistus hänen profeetallisuudestaan.

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه
Jota Allah vahvistaa hänen viestissään.

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه
Se, jonka Allah on erottanut luoduista.

وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات
Ja Irhasahot, jotka olivat ennen profeetallisuutta.

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات
Joka sisältää vahvimman osoituksen hänen profeetallisuudestaan ja viestistään.

وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِين
Ja sen ilmestyessä ja levittäytyessä onnellisia ovat todelliset uskovat.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِين
Ja voi uskottomia ja tekopyhiä, jotka eksyttävät.

وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِي قَلْبٍ سَلِيم
Ja hyväksyvät sen oikeutetusti ja luopuen ne, joilla on terve sydän.

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول

ja niiden kunnianosoitusten joukossa, jotka Allah on varannut kunniakkaimmalle lähettiläälle.

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول
Onko hänen mikrajansa Allahin läsnäoloon, joka on hyvä ja jopa

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِيذَلِكَ المِعْرَاج
Ja Allahin suuruuden merkkien ilmestyminen mikrajissa.

وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج
Ja katto ja sen päällinen loistivat lyhdyn valossa.

فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل
Ja mikrajin
rakastaja ja hänen kanssaan Jibril Al Aminin

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ إِلَى الجَلِيل
Suuren kuninkaan läsnäollessa –

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل
Kunniakkaasti ja kunnialla.

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل
Silloin ei ole taivasta ja sen syvyyksiä, paitsi että sen asukkaat kiirehtivät toivottamaan tervetulleeksi, ylistämään ja korottamaan sitä.

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَيفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْه
Ja jokainen lähettiläs, jonka ohi hän kulki, kertoi ilosanomaa hänen oikeuksistaan Allahin edessä ja hänen asemastaan.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق
Kunnes hän läpäisi seitsemän kerrosta…

وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق
Ja tule absoluuttisen läsnäoloon.

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة
Alas jumalallisuuden läsnäolosta.

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة
Läheisten lahjojen määrä.

وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات
Ja kohdata hänet kunnioittavasti.

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات
ja kunnioitti häntä monilla lahjoilla.

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات
Ja antoi hänelle hyvän lahjan.

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات
Ja kutsu häntä jalolla tervehdyksellä.

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات
Sen jälkeen hän kehui siunattua tervehdyksellä ja hyvällä tervehdyksellä.

فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات
Silloin on hyvä antaa paljon.

وَتَجَلِّيَاتٍ عَالِيَات
Ja korkea ulkonäkö…

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات kirkkaassa Hadrohissa.

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات
Se, jossazat todistaa, ettäzat

وَتَتََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات
Ja kiintymyksen hyväksyminen…

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات
Ja purojen määrä on –

بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات
nöyrin käsin.

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء
Sen verran toivo pettymyksen vuoksi putoaa, sen takana ei ole selkää.

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل
Ja sitten hän tiesi, mitä tiesi.

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَل
Ja yhdistä hänen tietämyksensä johonkin, joka yhdistää.

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Mak Allah antaa ilmestyksen palvelijoilleen.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى
Sydän ei valehtele näkemälleen.

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان
It is nothing but a gift that is devoted to this person.

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ
الثَّقَلَان, jonka hän antaa kiintymyksestään, jota ei ihminen eikä dzinni kykene tuomaan.

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا
kynän lahja ei pysty selittämään sen olemusta.

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا خَفِيّ دَقَائِقِهَا
ja kieli ei kykene paljastamaan pehmeytensä hämäryydestä.

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ، وَالأذُنُ السَّامِعَة
joka on omistettu valtavan hadrahin silmille, jotka näkevät tämän, ja korville, jotka kuulevat sen.

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا
niin se, joka toivoo, ei voi odottaa näkevänsä ikkunaluukut suljettuina.

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا
ja sisältää sen valon katsomisen.

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين
se on hadrah, joka on vaikea niiden näkökulmasta, jotka katsovat sitä.

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين
ja aste, joka on harvinainen muille
 kuin sanansaattajille.

فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة
sitten hyvä Muhammadiyah hadrahille.

مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة
hän tapasi Ahadiyahin hadrahin
antamasta

وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم
ja saavuttaa tämän korkean aseman.

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Ja kun kuulo saa kunniaa uutisista tästä rakkaasta rakastajasta…

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكََرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغيُوب
Ja tuloksena on kunnia nykyisessä ja näkymättömässä
 maailmassa.

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ
Puhujan halu on liikuttunut levittämään tämän herran ruumiin ja hänen luonteensa hyvyyttä.

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن


 Jotta ne, jotka kuulevat, tietäisivät ne hyvät ominaisuudet, jotka Allah on antanut hänelle.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه

Ja hyvä ruumis, joka on omistautunut luojansa huolenpidolle –

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة
Ja se, joka kuulee, toteuttaakoon luonteensa jaloutta sillä korvalla, joka kuulee.

فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة
Koska se kokoaa hänet korkealle.

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر
Sitten ei ole yhtään ihmistä, joka olisi tämän herran kaltainen ruumiiltaan ja luonteeltaan.

وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر
Eikä kukaan seiso Allahin viisauden salaisuuksista Ain ja asarin yläpuolella.

فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة
Koska azali huomioi minut

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة
muovasi hänestä jalon luonteen.

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة
ja aseta hänet hyvään muotoon kuin täysikuu.

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة
Ja hän oli pystyasennossa, väriltään valkoinen ja punaisen sekoittama.

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه
Hänen otsansa on leveä, hiukset kiharan ja suoran
välillä.

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِه
Ja hänen ranteensa ja raajansa olivat täydellisesti tasapainossa.

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِه
Ja täydellinen Istiqomah sen luonteen hyvyydessä.

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه
Kukaan ei muistuta hänen luonnettaan.

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه Hänen
näkönsä, näkönsä ja puheensa
hyvyydessä.

قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة
Allah loi hänet parhaassa mahdollisessa muodossa.

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة siihen on sidottu kaikki hyvyys.

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة
ja sisältää seuraavat osat

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَر
Puhuessaan hän levittää tietoa ja tietämystä kuin hyvää timanttia.

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْلِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر
hänelle annettiin jawamiul kalim, jota suuret kirjallisuuden asiantuntijat eivät voi saavuttaa.

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه
puhtaat silmät maisemassa sen kauneuden hyvyys

فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ
niin et löydä maailmankaikkeudesta olentoa, joka muistuttaisi sitä.

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء
mestari, jonka nauru on hymy, jonka kävely on rauhallista ja jonka uni on vakaata.

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ وَلَا مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء
ei ole muuta lähdettä kuin hänen moraalinsa, eikä muuta kaunista maisemaa kuin paikka, jossa hän asui.

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء
ovat kaikki armollisia, lujia, vahvoja, rauhallisia, varovaisia ja ujoja.

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء
ihmeellinen puheessa ja teoissa, jalo ruumiiltaan ja luonteeltaan, rehellinen ja antelias.

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ مِنْ صَبَب
jos kävelee ikään kuin irrottautuisi opettajasta

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ مِنْ غَيْرِ مِنْ غَيْرِ خَبَب
, niin ihmiset menettivät hänet nopeasti ilman, että häntä huijattiin.

ُفَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح
hän on säilötty aarre, jonka avaimella ei voi avata ovea hänen ominaisuuksiinsa.

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح
ja täydellinen täysikuu, joka vie sydämen mennessään jo ajatuksesta.

حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ
täysikuun rakastaja on mustasukkainen kasvojensa hyvyyden vuoksi, mikä hämmentää sydämen merkityksensä luonteessa.

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين
mitä sitten on heikon luonteen puheen ilmaisu niille, jotka luonnehtivat sitä

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِي وَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين
tai ymmärrys saa merkityksen aineesta, jolla on vaikea saada ystäviä tai seuraa.

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ
täydellistä ystävällisyyttään, vaikka korkeus antaisi lahjan kuulle, kuu ei pimenisi.

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف
ja niiden moninaisuus, jotka luonnehtivat häntä, aika on ohi, ja hänessä on yksi, jota ei ole luonnehdittu.

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم
siksi hänen tutkintonsa
suuruus.

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم
ja kuinka laajoja hänen hyveensä ovat.

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Allahin lähettiläs oli tunnettu hyvistä ominaisuuksista.

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق
Se, mitä on vaikea ilmaista paperilla.

كَانَ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا
Hän oli ruumiinsa ja luonteensa puolesta
paras mies.

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا
Ja ensimmäisenä jaloon moraaliin…

وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا
Ja kaikkein laajin on hänen myötätuntonsa uskovia kohtaan.

بَراًّ رَؤُوفاً
Ystävällinen ja myötätuntoinen.

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا
Sanomalla ja tekemällä vain hyvää.

لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل
Hänellä on hyvä luonne.

واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل
ja lafaz, jotka sisältävät suuren merkityksen.

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه
Kun köyhiä kutsutaan, hän täyttää heidät nopeasti.

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة
Hän oli rakastava isä orvoille ja leskille.

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة
hyvän luonteensa ohella hänellä on vahva auktoriteetti.

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة
jotka vääristelevät niitä, jotka ovat vahvoja maassa vapisten

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل
Ja sen tuoksun leviämisestä kaduista ja taloista tulee tuoksuvia.

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل
Ja hänen nimensä tuoksulla, ollakseen seurakunnan ja kokoontumisen tuoksu.

فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيَّة
Hän on täydellisten ominaisuuksien kerääjä.

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِِ خُصُوصِيَّة
Ja se, joka on ainutlaatuinen ruumiiltaan ja olemukseltaan, jolla on jalo erityisyys.

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فَمَا البَرِيَّةِ مَحْمُود
Silloin olennolla ei ole jaloa luonnetta.

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود
paitsi saamalla profeetalta olion koristelun

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ
Olen oikeassa luonnehtiessani profeettaa, ja hän on korkeassa asemassa ja kunniassa.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ Jalot ominaisuudet, jotka ovat puhtaita armosta, jotka otin haltuuni suha-tähdestä.

وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم
Ja kynä on kaventunut tallentaessaan tietoa jalon profeetan maulidin tapahtumista.

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَظِيم
Tarina siitä, jolle Allah on antanut kunniaa, kuten kunniaa, korotusta ja jaloa luonnetta.

فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام
Niinpä minun on hyvä pitää kynän silmää.

فِي هَذَا المَقَام
In this place

وَأَقْرَأَ السَّلَام
Ja lausu salam,

عَلَى سَيِّدِ الأنَام
ihmiskunnan herralle.

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه
Salam, Rahmah ja siunaukset olkoot sinun kanssasi, oi profeetta (3x).

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم
Ja siitä eteenpäin loppu on yhtä hyvä kuin alku.

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم
Ja hänelle sekä rauhaa ja siunauksia.

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن

Ylistetty olkoon Jumala, maailmojen Herra!

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين
Oi Allah, rauha ja siunaukset olkoon Herramme Muhammadin yllä varhaisina aikoina.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن
Oi Allah, lähetä siunauksia ja rauhaa herrallemme Muhammadille viimeisten ihmisten keskuudessa.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن
Oi Allah, rauha ja siunaukset olkoot Herramme Muhammadin yllä kaikkina aikoina ja kaikkina aikoina.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن
Oi Allah, rauha ja siunaukset olkoon Herramme Muhammadin yllä tuomiopäivään asti.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن
Oi Allah, rauha ja siunaukset olkoon Herramme Muhammadille, viimeiselle profeetoista.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين
Oi Allah, rauha ja siunaukset olkoon Herramme Muhammadille ja hänen perheelleen ja kumppaneilleen.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً
Kun mieli nivoo yhteen Muhammedin luonteen timantit.

تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
Tulen Allahin eteen tawassulilla herramme ja rakkaan Muhammedin kanssa.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً
Jotta tekoni hyväksyttäisiin.

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً
Ja työni on ylistetty.

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي وَأَنْ الأعْمَالِ المَقْبُولَة
Ja kirjoita teot hyväksyttyihin tekoihin.

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة
Ja tule eteeni vilpittömästi.

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة
Ja nivelet, jotka yhdistävät –

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة
Oi Allah, Se, johon kohdistetaan toiveita ja sitten palataan menestykseen.

وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة
Ja hänen kunniansa oven eteen oli sidottu (köysi) ajoneuvo, joka oli sitten täynnä paljon virtaa.

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ إلَيك
Tulemme luoksesi parhaan wasilahin kanssa.

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن
sanansaattajien herra

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن rehellinen ja luotettava palvelijasi.

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن
Herramme, jonka tutkielma täyttää kaikki maailmat.

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة
Että voitte esittää tervehdyksen ja tervehdyksen täydelliselle aineelle.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك
Luottamuksesi.

وَحَفِيْظِ سِرِّك Salaisuuksien
 vartija

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة
Kokonaisvaltaisen saarnaamisenne lipunkantaja

الأَبِ الأكْبَر
Suurin isä –

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر
rakastamasi, joka on asetettu erilleen suurella kunnialla.

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر
Jokaisessa lähellä ja pyhässä paikassa.

قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك Lahjojesi
 jakaja luoduillesi.

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِك Ohjauslasi
 antaja niissä, joita rakastat.

سَيِّدِ الكَوْنَين
Kahden maailman herra…

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن
ja yhtä hyvä kuin ihminen ja dzinni.

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص
puhdas rakas palvelija.

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص
Se, jolle omistaudutaan jalolla erityisyydellä.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِه
Oi Allah, rauha ja siunaukset hänelle ja hänen
 perheelleen ja ystävilleen.

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه
Ja hänen läheinen rakastajansa

اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم
Oi Allah, me annamme sinulle tämän jalon profeetan tutkinnon.

وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم
Ja me pyydämme teitä hänen suuren asemansa kunniaksi.

أن تُلاحِظَنا فِي حَرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك Että
olisit huolenpidollasi
 meistä, liikkeestämme ja hiljaisuudestamme.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا
Ja huolehdi meistä kaikissa tilanteissamme.

و تَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك
Ja meidän tekojamme sinun
 huomiosi ystävällisyydellä.

وَحَصِينِ وِقَايَتِك
ja Sinun holhouksesi lujuus.

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا
Ja kuljeta meidät siitä kirkkaudesta, että olemme lähellä Sinua Ja tähän rakastettuun, toivomme huippuun.

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا
Ja te hyväksytte meiltä sen, mitä liikutamme, aikeemme ja tekomme.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين
Ja tee meistä, ihmisistä, jotka osallistuvat tähän rakastavaisten Hadrohiin, niitä, jotka ovat hadi

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين
Ja ovat niiden
 joukossa, jotka kulkevat polkua seuraten häntä.

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين
Ja joka täyttää Sinun ja hänen oikeutensa.

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين
Pidä sanasi, –

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا
Oi Allah, meillä on toivoa armostasi, joten älä estä meitä.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا
Ja hyvät toiveet ovat meidän waslahimme teille, joten älkää tuhlatko meitä.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين
Me uskomme sinuun ja lähettiläiseesi ja uskontoon, jonka hän toi.

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين
Tulemme puoleesi esirukousta varten.

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان
Ja niille, joilla on syntejä, annetaan anteeksi.

والمُسِيءَ بِالإحْسَان
Ja se, jolla on paha, korjataan.

وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل
Ja joka pyytää, saa sen, mitä pyytää.

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل
Joka toivoo, saa toivonsa.

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ
Ja tee meistä ne, jotka auttavat tätä rakastajaa ja auttavat häntä.

وَوَالَاه وَظَاهَرَه
ja rakasti häntä ja auttoi häntä.

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا
Ja hänen siunauksensa lapsillemme ja vanhemmillemme.

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَادِينا
Ja alueidemme ja laaksojemme asukkaat –

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات
Ja kaikki muslimit.

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات
Ja ne, joilla on usko.

فِي جَمِيعِ الجِهَات
Kaikkiin ilmansuuntiin.

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)
Ja suoraselkäisen uskonnon lippu liehukoon aina kaikilla alueilla.

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة
Ja islamin ja uskon merkit

مَعْنىً وَصُورَة
Sekä merkitys että muoto.

وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين
Ja poista vaikeuksissa olevien
 vaikeudet.

وَاقْضِ دَيْنَ المَددِينِين
Ja täytä velallisten
 velat.

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين
Anna anteeksi niille, jotka tekevät syntiä.

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين
Ja hyväksy niiden katumus, jotka katuvat.

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين
Ja levitä armosi uskovien palvelijoittesi
 ylle.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين
Ja riittää väärän ja sortavan
 pahaa.

وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ العَدْلَ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار
Ja levittäkää oikeudenmukaisuutta vanhurskaalle johtajalle kaikkiin suuntiin ja kaikille alueille.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار
Ja vahvista heitä voimalla sinulta ja voitolla tottelemattomista, kuten tekopyhistä ja epäuskoisista.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)
Ja tee meille, oi Herramme, luja turvapaikka kaikista koettelemuksista.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا
Ja vahva paikka kaikesta synnistä ja virheestä.

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين
Ja soveltaudu siihen, että tottelemme Sinua ja palvelemme Sinua vilpittömästi.

وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين
Ja jos otatte henkemme, niin ottakaa henkemme islamissa ja uskossa.

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين
Ja lopeta meidät kaikki hyvällä sinulta.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
Ja rauha ja siunaukset olkoon tämän rakkaan kanssa.

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب
Keholle hengelle ja sydämelle

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب
ja hänen perheelleen hänen ystävilleen ja niille, jotka ovat hänelle uskottuja.

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Ja vanha loppumme on alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Pyhä kieli teidän Herranne, kunnian Herran, mistä he siemaisevat ja tervehdykset sanansaattajille kaikella ylistyksellä Allahille, maailmojen Herralle.

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما
Totisesti, Allah ja Hänen enkelinsä antavat rauhaa ja siunauksia profeetalle, oi te, jotka uskotte, antakaa hänelle rauhaa
ja siunauksia.ne, jotka uskovat, vetoavat Allahin rauhaan ja siunauksiin hänen päälleen.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
Oi Allah, rauha ja siunaukset hänelle.

دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Heidän anomuksensa taivaassa on pyhä sinulle, ja heidän tervehdyksensä on salam, ja heidän pyyntönsä loppu on ylistys Allahille, maailmojen Herralle.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين
Rauha ja siunaukset olkoon sinun kanssasi, oi sanansaattajien Herra.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِِيّيْن
Rauha ja siunaukset olkoon sinulle, profeettojen loppu.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين Rauha
ja siunaukset olkoon sinun kanssasi, oi Allahin lähettämä armahtaja kaikille maailmoille.

وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين
Allahin siunaukset olkoon kaikkien profeetan kumppaneiden kanssa.
 Aamen