يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

Κύριε μου, επικαλέσου τον Μωάμεθ, την πιο λαμπρή πανσέληνο στο λαμπερό σύμπαν.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ
Ω Κύριε μου, επικαλέσου τον Μωάμεθ, τον ευγενέστερο των προσκεκλημένων, ο οποίος προσκαλεί στην αλήθεια.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞를مُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ, τον εκλεκτό, τον δίκαιο, τον δικαιωμένο.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ
Ω Κύριε μου, επικαλέσου ειρήνη στον Μωάμεθ, τον πιο όμορφο στην ομιλία και τον πιο ορθό.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ, έναν άνθρωπο της ευσέβειας.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ, έναν άνθρωπο με γενναιόδωρο χαρακτήρα και εκπλήρωση των υποσχέσεων.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ
Ω Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ και συγκέντρωσε τα πράγματα που χωρίζονται.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ και κάνε τα δύσκολα πράγματα εύκολα.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ
Ω Κύριε μου επικαλέσου ειρήνη στον Μωάμεθ και άνοιξε κάθε καλό που είναι κλειστό

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِـهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ και όσους ακολουθούν τον προφήτη.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ και αυτόν που νοσταλγεί τον αγαπημένο του.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ και όσους κρατούν το σχοινί του προφήτη.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبِّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ
Κύριε μου, ευλόγησε τον Μωάμεθ Κύριε μου, ευλόγησέ τον και πες salam

 

ﺪَحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ

Δόξα στον Αλλάχ, που είναι ακλόνητος στη δύναμή Του

بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ
το οποίο αποτελεί σαφή απόδειξη της δικαιοσύνης Του.

فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ
που ξεδιπλώνεται στο σύμπαν της γενναιοδωρίας και του ελέους Του.

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ Ο
Ύψιστος είναι η δόξα Του, ο Μέγιστος είναι η θέση Του.

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ
δημιουργεί πλάσματα από σοφία

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ
και πολλαπλασιάζει τη γνώση Του πάνω στη σοφία.

وَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ
και άπλωσε γι’ αυτούς την αφθονία της γενναιοδωρίας Του, η διανομή της οποίας γίνεται με το θέλημά Του.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ
τότε έστειλε το ευγενέστερο πλάσμα Του και τον μεγαλύτερο υπηρέτη Του από έλεος.

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ
Το αρχικό Του θέλημα συνδέεται με τη δημιουργία αυτού του αγαπημένου δούλου.

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ
Στη συνέχεια, σκόρπισε τη λάμψη της δόξας του στον πραγματικό και στον αόρατο κόσμο.

فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ
πόσο μεγάλη είναι αυτή η χάρη που παρέχεται από τον Πανάγαθο

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ
πόσο μεγάλη είναι αυτή η αρετή που εμφανίζεται από την πηγή του μεγαλείου.

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ η
τέλεια μορφή που εμφανίζεται με τη μορφή ενός αξιέπαινου προσώπου.

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ
τότε οι πλευρές του σύμπαντος γίνονται αρωματικές λόγω της παρουσίας του.

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ
και οι πλευρές κεντούν την κουβέρτα του σύμπαντος με το κέντημα της δόξας.

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ

Ο Παντοδύναμος Θεός αποκαλύπτει στο απέραντο βασίλειο της αγιότητάς Του

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالشَّاسِعْ
με μια εμφάνιση που καθιερώνει την εξάπλωση της χάρης Του στους κοντινούς και τους μακρινούς.

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ
Γι’ αυτό σ’ Αυτόν να είναι όλος ο έπαινος, ο οποίος είναι άπειρος σε αριθμό κατά την αρίθμηση.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ
και η επανάληψη δεν είναι βαρετή λόγω των πολλών επαναλήψεων.

حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ
περίπου Εμφανίστηκε από το βασίλειο του ιμκάν

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ
αυτή τη μορφή ανθρώπου

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ
Έτσι ώστε οι άνθρωποι και τα τζιν να τιμούνται από την παρουσία του.

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ
και τα μυστικά του εξαπλώνονται στο σύμπαν.

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ
Τότε δεν υπάρχει κανένα μυστικό που να συνδέεται με την καρδιά του νηφάλιου.

اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ
Εκτός από την έκχυση της γενναιοδωρίας του Αλλάχ σε αυτόν τον αγαπημένο.

يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا
duhai η συνεχής ευτυχία της καρδιάς, λόγω του εραστή του οποίου η χάρη είναι σε όλους τους ανθρώπους

جََلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا
Ένδοξος είναι Εκείνος που δόξασε αυτή τη μορφή με φως, το οποίο διαπερνά το σύμπαν με χαρά και ομορφιά.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى
Φτάνοντας στο υψηλότερο επίπεδο ομορφιάς, πετώντας ψηλά με τη δόξα του.

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْـهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضـلال
Το μάτι κοιτάζει αυτό που βλέπει ως ένα τέλειο πρόσωπο που εξαλείφει την παραπλάνηση.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا παρόλο
που ξεπερνά τη γνώση που βλέπει το μάτι στη δόξα της περίπτωσης και της τελειότητάς της.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ
mahasuci θεός που αποκαλύπτει από την πλευρά της χάρης

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ
κάτι που η γλώσσα αδυνατεί να χαρακτηρίσει

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ
και η καρδιά μπερδεύεται σκεπτόμενη τα νοήματά της.

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
διασκορπίστηκαν από αυτόν προς τον εσωτερικό και τον εξωτερικό κόσμο.

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ
του οποίου το φως δεν φωτίζει το σύμπαν

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ
Δόξα στον Αλλάχ, τον Πανάγαθο Κύριο.

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ
Το οποίο στο ιερό βιβλίο του Αλ-Κουράν ο Αλ-Χακίμ αποκαλύπτει τα καλά νέα με τα λόγια Του,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم
Ήρθε σε εσάς ένας απόστολος από εσάς τους ίδιους που ενδιαφέρεται πάντα για το τι σας έχει συμβεί Θέλει να πιστέψετε ότι είναι πολύ φιλεύσπλαχνος, πολύ φιλεύσπλαχνος.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Όποιος λοιπόν έρχεται σε αυτό το χαρμόσυνο μήνυμα και το δέχεται με υγιή καρδιά και νου

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ
Θα οδηγηθεί αναμφίβολα στον ίσιο δρόμο.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
μαρτυρώ ότι δεν υπάρχει άλλος Θεός εκτός από τον Αλλάχ, τον Ένα, με τον οποίο δεν υπάρχει εταίρος, με προφορική μαρτυρία.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ
σε αυτό που περιέχει η καρδιά.

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ δηλαδή
εμπιστοσύνη και υπακοή.

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ
ότι με τη μαρτυρία, οι πυλώνες της πίστης εγκαθίστανται στην καρδιά.

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ
και οι αποδείξεις της πίστης εμφανίζονται στον πιστό του μυστικού της υπακοής και της εμπιστοσύνης.

وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ
Και μαρτυρώ ότι ο Sayyidina Muhammad είναι ένας υπηρέτης που είναι αληθινός στα λόγια και στις πράξεις του.

والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ
Και ο μεταφορέας αυτών που ο Αλλάχ έχει διατάξει να μεταφέρει στα πλάσματά Του, δηλαδή τις υποχρεώσεις και τις υποχρεώσεις του Αλλάχ.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
ένας υπηρέτης τον οποίο ο Αλλάχ έστειλε στους κατοίκους του κόσμου για να κάνει πλάκα και να απειλεί.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ
Έτσι μετέφερε την πραγματεία

وَاَدَّى الْأَمَانَةْ
και να εκπληρώσει την εμπιστοσύνη.

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا
και από αυτόν ο Αλλάχ δείχνει τους ανθρώπους που είναι πολλοί.

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا
τότε είναι μια φωτεινή λάμπα και ένα ολόγιομο φεγγάρι για τους αναζητητές της καθοδήγησης στο σκοτάδι της άγνοιας.

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ
Τι μεγάλη γενναιοδωρία έχει χαρίσει ο Αλλάχ στην ανθρωπότητα

ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبَرْ
Πόσο τεράστιες είναι οι χάρες των οποίων τα μυστικά είναι διάσπαρτα στις θάλασσες και στις χώρες.

الّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا
Ο Αλλάχ χαρίζει έλεος και χαιρετισμούς, με το μεγαλύτερο και πληρέστερο έλεος και την πιο ιερή και ευρύτερη τιμή.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ
εναντίον αυτού του δούλου που εκπληρώνει το δικαίωμα της δουλείας

وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ
και ο οποίος εμφανίζεται στη δουλεία με τέλεια χαρακτηριστικά

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ
και ο οποίος εκπληρώνει το δικαίωμα της θεότητας σε χώρους αφοσίωσης στον Αλλάχ, και τον αντικρίζει με το καλύτερο πρόσωπο.

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ
Η επίκληση
που συνδέει το πνεύμα εκείνου που την επικαλείται μαζί του.

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ
τότε γίνεται ευρύ το φως του μυστικού του δεσμού του μαζί της και της αγάπης της στην καρδιά του.

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ
Και καταγράφεται με τη βοήθεια του Αλλάχ στην ομάδα του.

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ
Και στην οικογένειά του και στους συντρόφους του που ανέβηκαν σε υψηλό βαθμό επειδή
ήταν κοντά του.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ
Και καταφεύγουν στη σκιά της αληθινής δόξας αγαπώντας την και αγαπώντας την.

مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ Όσο
οι ριπές του ανέμου τιμούν το σύμπαν για την εξάπλωση των αναφορών τους

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
Amma bakdu, Όποτε δεσμεύεται το θέλημα του Αλλάχ στη γνώση Του.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ
με την ανάδειξη των μυστικών της ιδιαιτερότητας για τον ευγενή άνθρωπο.

بِالتَّقْدِيْم وَالتَّكْرِيمْ
με αρετή και τιμή

نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ
Πραγματοποιήθηκε με μια ηχηρή θέληση

بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ
με άφθονη εύνοια και χάρη.

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ
στη συνέχεια να χωρίσει το αυγό του πίνακα.

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ
Σε ένα μεγάλο απόλυτο βασίλειο

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ
Αποκαλύπτοντας την ομορφιά που βλέπει το μάτι

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ
Η οποία περιλαμβάνει τα χαρακτηριστικά της απόλυτης τελειότητας και της τέλειας τελειότητας και ομορφιάς.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ
τότε η ομορφιά κινήθηκε γύρω της

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ
Στις ευγενείς ραχοκοκαλιές και μήτρες

فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ
Δεν υπάρχει ούτε μία ραχοκοκαλιά που να το μεταφέρει.

اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ
Εκτός αν η εύνοια του Αλλάχ είναι τέλεια γι’ αυτόν.

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ
είναι το τέλειο φεγγάρι που κινείται στην τροχιά του.

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ
ώστε ο τόπος κατοικίας του και η έξοδός του να αποκτήσουν δόξα.

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ
και ο προορισμός εγκαθιδρύει αυτό που έχει εγκαθιδρύσει, και αποκαλύπτει το μυστικό αυτής της νοσηλείας σε αυτό που έχει αποκαλύψει.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ
και ειδικεύεται σε αυτό στο οποίο έχει εξειδικευτεί.

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ
τότε η κατοικία του θα είναι στην ευγενή ραχοκοκαλιά.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ
και ευγενείς μήτρες που είναι καθαρές

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ
Μέχρι να έρθει στον πραγματικό κόσμο ως άνθρωπος που δεν μοιάζει με έναν συνηθισμένο άνθρωπο

وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ
και ως φως του οποίου η εμφάνιση μπερδεύει το μυαλό και το θαμπώνει

فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ
Τόσο συγκινημένη είναι η επιθυμία αυτού του συγγραφέα αυτές οι επιστολές

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْ هذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ
να γράψει σε αυτό το χαρτί ό,τι γνωρίζει για το θαύμα του ευγενούς φωτός.

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ
Ακόμη και αν η γλώσσα δεν μπορεί να εκπληρώσει το δέκα τοις εκατό του δέκα τοις εκατό των χαρακτηριστικών του προσώπου που περιγράφεται

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ
για την απώλεια των ακροατών

مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ
από τους εξειδικευμένους πιστούς.

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ
και παρηγοριά για όσους είναι δεμένοι με αυτό το φωτεινό φως.

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ
αν όχι, τότε πώς θα μπορούσε η πένα να εξηγήσει

عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ
Σχετικά με τις πιο σημαντικές ανθρώπινες υποθέσεις

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ
Ωστόσο, με συγκινεί να γράψω όσα έχω απομνημονεύσει για την ιστορία της ζωής του ευγενέστερου από τα πλάσματα.

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ
και η δόξα που του χάρισε ο Αλλάχ κατά τη γέννησή του είναι μια αρετή που περικλείει το σύμπαν.

وَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ
Και η σημαία της είναι αιώνια στο σύμπαν καθώς κυματίζει όλες τις ημέρες, τους μήνες και τα χρόνια.

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ
είναι το πάθος μου για αυτό το υψηλόβαθμο πρόσωπο.

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ καθώς και
το σοκ της λαχτάρας να ακούσει τα μεγάλα χαρακτηριστικά του.

ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ
Και είθε ο Αλλάχ να ωφελήσει τον ομιλητή και τον ακροατή.

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ
έτσι ώστε και οι δύο να εισέλθουν στη μεσιτεία αυτού του μεσιτεύοντος προφήτη.

وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ
Και να απολαμβάνεις την ευχαρίστηση της

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ

ήρθε η ώρα να γράψουμε με τα δάχτυλα

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ
του οποίου η κατανόηση επωφελείται από τις ιδιότητες αυτού του αγαπημένου υπηρέτη που είναι τέλειος.

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ
και τα χαρακτηριστικά του που είναι τα καλύτερα χαρακτηριστικά.

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ
εδώ είναι καλό για μας να καθορίσουμε το χαντίθ και τα παραπάνω που έφτασαν σε μας σχετικά με αυτό το θέμα των εραστών

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ
ώστε η πένα και το χαρτί να έχουν τη δόξα της γραφής και η ακοή και η όραση να είναι καθαρές στους κήπους τους.

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة
πράγματι έφτασε σε εμάς με τις γνωστές παραδόσεις.

أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ
Πράγματι η αρχή κάποιου πράγματος που δημιούργησε ο Αλλάχ είναι το φως που αποθηκεύεται σε αυτή τη μορφή

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ
τότε το φως αυτού του εραστή είναι η αρχή του πλάσματος που εμφανίζεται στον κόσμο.

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ
και από αυτό το φως διακλαδίζεται η δημιουργία, η μία δημιουργία μετά την άλλη, στον παρόντα χρόνο και στο παρελθόν.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ: {قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ
Abdurrazaq διηγήθηκε με το sanad του από τον Jabir ibni Abdillah Al Anshori Ra. είπε: Ρώτησα: Ω Αγγελιοφόρε του Αλλάχ από τον πατέρα μου και τη μητέρα μου, πες μου για την αρχή από κάτι που ο Αλλάχ δημιούργησε πριν από οτιδήποτε άλλο.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ
είπε: Ω Τζαμπίρ, ο Αλλάχ δημιούργησε το φως του προφήτη σας SAW πριν από οτιδήποτε άλλο από το φως Του.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ: قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ
διηγήθηκε από το χαντίθ του Αμπί Χουράιρα Ρα. ότι είπε: Ο Αγγελιοφόρος του Αλλάχ (SAW) είπε: Είμαι η αρχή των προφητών στη δημιουργία και το τέλος των προφητών στην αποστολή μηνυμάτων.

وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا
πολλές αφηγήσεις ότι είναι η αρχή της δημιουργίας και η ευγένεια του πλάσματος της γέννησής του.

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ
και όταν η αιώνια ευτυχία

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ
έχει ένα αχνό βλέμμα

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ
ξεχωρίζει τον άνθρωπο που θέλει.

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ
με την τελειότητα της εξειδίκευσης.

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ
εμπιστεύτηκε αυτό το λαμπρό φως

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ στη
ραχοκοκαλιά και την κοιλιά εκείνων που τιμά.

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ
τότε αυτό το φως κινήθηκε από τη ραχοκοκαλιά του Αδάμ, του Νώε και του Αβραάμ.

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
έτσι ώστε η δύναμη της γνώσης που την μετέδωσε πρώτη

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ
σε εκείνον στον οποίο αφιέρωσε την τιμή του ευγενούς πατέρα του.

عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ δηλαδή ο
Αμπντουλάχ ιμπντού Αμπντίλ Μουθολίμπ που έχει μεγάλο πτυχίο.

واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ
και τη μητέρα του για την οποία είναι ένα ασφαλές πρόσωπο σε στιγμές φόβου.

اَلسَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ
noble lord Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا
εξέγερση οστών Αμπντουλάχ παραδόθηκε στο στομάχι της Αμίνας

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا
τότε η κοιλιά της Αμίνα την συνέλαβε με τη βοήθεια του Αλλάχ, για να κρατήσει το δικαίωμα αυτού του μαργαριταριού και να το προστατεύσει.

فَحَمََلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا
τότε συνέλαβε με τη βοήθεια του Αλλάχ όπως της είπαν, με μια ελαφριά μήτρα που δεν πήρε βάρος.

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا
και δεν αισθάνεται πόνο.

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ
μέχρι να περάσουν οι μήνες από τη μήτρα

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ
και τον χρόνο της παρουσίας του στον κόσμο, ώστε η ροή της χάρης να ρέει στους κατοίκους αυτού του φυσικού κόσμου.

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ
και η κληρονομιά της ισχυρής δόξας του είναι διάσπαρτη στον φυσικό κόσμο.

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

δεδομένου ότι το αποθηκευμένο μαργαριτάρι είναι συνδεδεμένο με αυτό

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ
και προστατευμένα κοσμήματα

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ
ολόκληρο το βασίλειο του πρωινού και του απογεύματος βρίσκεται σε ευτυχία και χαρά.

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ
με την επικείμενη εμφάνιση αυτής της δέσμης φαναριών

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ
μάτια που νοσταλγούν τη γέννησή του

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ
λαχτάρα θα βρει την αποθηκευμένη ουσία της

وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ
και όλα τα ζώα που ανήκαν στους Κουράις είπαν με σαφή λόγια

مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ
αναγγέλλοντας την τελειότητα των καλών ειδήσεων

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ
κανείς δεν συνέλαβε εκείνη τη χρονιά.

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ
εκτός αν γεννήσει γιο στη μήτρα της

مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ
λόγω των ευλογιών και της ευτυχίας αυτού του ηγέτη

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ
και η γη και οι ουρανοί δεν σταματούν.

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ
περιέχει το άρωμα της συνάντησης με ένα ευγενές ον.

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ
και τη γέννησή του από τη σφαίρα του σκοτεινού στη σφαίρα του διαυγούς.

بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
μετά την κίνησή του στα στομάχια και τα πλευρά

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ
τότε ο Αλλάχ αποκαλύπτει τη γιορτή της δόξας στο βασίλειο της φύσης.

وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ
και απλώνει ένα πιάτο δόξας και μεγαλοπρέπειας σε μεγάλες πράξεις.

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ
με την άφιξη αυτού του ευγενούς ανθρώπου

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

και όταν πλησιάζει η ώρα της γέννησης αυτού του εραστή

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ οι
ουρανοί και οι γαίες και όσοι βρίσκονται εκεί δηλώνουν φόρο τιμής.

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ
και η βροχή της θείας
εύνοιας στους κατοίκους του κόσμου είναι βαριά.

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ
και τα στόματα των αγγέλων πρόφεραν χαρμόσυνα νέα στους κατοίκους των κόσμων.

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ
και η δύναμη του Αλλάχ ξεσκεπάζει τη μάσκα του καλυμμένου.

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ
έτσι ώστε το φως του να εμφανίζεται τέλεια στον κόσμο της φύσης.

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ
φως πάνω στο φως

وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ
και ο παντοδύναμος εκτελεί τον νόμο.

عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ
προς αυτόν στον οποίο ο Αλλάχ έχει τελειοποιήσει την εύνοια.

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ
από μια ιδιαίτερη Ummah.

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ
να είναι παρούσα όταν η μητέρα γεννά.

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ
για να καθησυχάσει την ευτυχισμένη δόξα του.

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ
και να τον συνοδεύσετε σε αυτό το κέρασμα.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ
τότε ελάτε με την καθοδήγηση του Αλλάχ Sayyidah Maryam και Sayyidah Asiyah.

ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ
και μαζί τους οι άγγελοι που του μοίρασε ο Αλλάχ με τέλειο μερίδιο.

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ
τότε ήρθε η ώρα που ο Αλλάχ ετοίμασε για εκείνον που γεννήθηκε για τον καιρό που θα έρθει.

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ
τότε χωρίζει την πρωινή τελειότητα του φωτός από τους πυλώνες

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ
και έρχεται ο προφήτης που επαινεί και επαινείται.

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ
ενώ υποτάσσεστε στον Αλλάχ με λατρεία και προσκύνηση.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

το σύμπαν έλαμψε υπέροχα με την παρουσία του εκλεκτού προφήτη, του Αχμάντ

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ
και οι κάτοικοι του σύμπαντος έχουν μια νέα ειρήνη και ευτυχία.

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ
Χαίρετε, λοιπόν, ω άνθρωποι της φατίχας, γιατί το αηδόνι της Υεμένης τραγουδάει.

وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ
και να χτίσετε με ανώτερη ομορφιά, η οποία από μόνη της είναι καλή.

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ
και έχουμε ευχάριστα νέα, με ευτυχία που συνεχίζεται ατελείωτα

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ όταν μας δίνεται ένα δώρο, το οποίο συγκεντρώνει υπερηφάνεια που διαρκεί για πάντα.

فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ
Έτσι στον Κύριό μου να είναι όλη η δόξα για την οποία είναι δύσκολο να μετρηθεί.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ
Όταν μας παρέχει την παρουσία ενός επιλεγμένου προφήτη που αποδεικνύει ότι είναι αξιέπαινος

يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ
Ω αγγελιοφόρε του Αλλάχ, καλώς ήρθατε, πράγματι είμαστε ευτυχείς μαζί σας.

وبِجَاهِــهْ يَا إِلهِــي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ
Και με τη θέση του, Κύριε μου, δώσε και μετέφερε όλους τους σκοπούς

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ
Και δείξε μας τον δρόμο, για να είμαστε ευτυχισμένοι και καθοδηγούμενοι.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ
Ω Κύριε μου με τη θέση του μας μεταφέρει στην καλύτερη θέση δίπλα του.

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ
και το έλεος του Αλλάχ ας αναπαυθεί στον πιο έντιμο αγγελιοφόρο, τον Μωάμεθ.

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ
και οι χαιρετισμοί που συνεχίζονται, οι οποίοι είναι νέοι κάθε φορά

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

και όταν γεννήθηκε από τη μήτρα της μητέρας του, γεννήθηκε σηκώνοντας το βλέμμα του στον ουρανό

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا
σηματοδοτώντας με αυτή την άποψη ότι πράγματι έχει μια ευγενή και υψηλή δόξα.

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ
και ο χρόνος γέννησης του άρχοντα των δύο κόσμων

مِنَ الشُّهُوْرُشَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ
των μηνών αυτών είναι ο μήνας Robiul Awal και των ημερών αυτών είναι η Δευτέρα.

وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ
και η γενέτειρα και ο τάφος του βρίσκονται στο Χαραμέιν.

وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ
αφηγείται ότι γεννήθηκε με περιτομή, φορώντας κοχλ και έχοντας κόψει τον αφαλό του.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ
το χέρι της δύναμης το χειρίζεται λόγω της δόξας του ενώπιον του Αλλάχ.

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ
και με την εμφάνισή του στον κόσμο, υπήρξαν παραξενιές.

مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ
που δείχνει ότι είναι το πιο ευγενές πλάσμα και ο πιο άριστος
εραστής.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا
διηγήθηκε ο Αμπντουραχμάν ιμπν Αούφ
από τη μητέρα του Σαφά’ RA.

قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلى يَدَيَّ فَاسْتَهَلَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو ْرَحِمَكَ رَّكَ
είπε η μητέρα του: Όταν η Aminah Ra γέννησε τον Αγγελιοφόρο του Αλλάχ (SAW), έπεσε στα χέρια μου, τότε ήμουν εγώ αυτός που είπε: Είθε ο Αλλάχ να σε λυπηθεί ή ο θεός σου να σε λυπηθεί.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِقِ وَاْلمَغْرِب
Shafa είπε: Έτσι, εξαιτίας του, οι ουρανοί και η γη φωτίστηκαν.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ
μέχρι που είδα κάποια από τα ρωμαϊκά παλάτια.

قَالَتْ ثُمَّ بَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى
Σφά είπε: Τότε τον έντυσα και τον έβαλα για ύπνο.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ
Τότε άκουσα έναν ομιλητή να λέει πού τον πάτε εκείνος είπε προς τη δύση

وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ
και έφυγε από μένα.

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ
τότε μου ήρθε ξανά ο φόβος, το σκοτάδι και η ανατριχίλα από το αριστερό μου

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ
Τότε άκουσα έναν ομιλητή να λέει πού τον πάτε εκείνος είπε προς τα ανατολικά

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ το
περιστατικό συνέχισε να έρχεται σε μένα μέχρι που στάλθηκε από τον Αλλάχ.

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَامً
Τότε είμαι μεταξύ των πρώτων μουσουλμάνων.

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ
και πολλές εξηγήσεις της Σούννα για το μεγαλείο των θαυμάτων.

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ
Και το φως ενός ξεκάθαρου στίχου

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ
που εξασφαλίζει την τιμή του στο πλευρό του κυρίου του.

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ
Και αληθινά η ουσία της επαγρύπνησής του ανά πάσα στιγμή είναι να φυλάει τους ανθρώπους.

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ
Και πράγματι αυτός είναι εκείνος που δείχνει τον ίσιο δρόμο.

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه

Στη συνέχεια, αφού ο προφήτης (pbuh) έχει αποφασιστεί να εμφανιστεί

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه
και σκόρπισε στον κόσμο το φως του.

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات ανταγωνίζονται
να θηλάσουν τις θηλάζουσες γυναίκες.

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات
και μεγάλη επιθυμία του παγκόσμιου πληθυσμού να φροντίσει αυτή την ευγενή ουσία.

فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة
ως εκ τούτου η απόφαση της μεγάλης παρουσίας

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة
με την ταχύτητα του πρώτου

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة ότι
η πλέον δικαιούμενη να εκπαιδεύσει αυτόν τον εραστή και να τον φροντίσει είναι η Sayyidah Halimah.

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا
και όταν τα μάτια της Χαλιμά τον παρακολουθούσαν

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا
και εμφανίζεται στο σπίτι του στις υποθέσεις του από το μυστικό της δύναμης του Θεού.

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور
κατεβαίνει στην καρδιά του χαρά και ευτυχία

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر
που δείχνει ότι τιμήθηκε από τον Αλλάχ με ένα μεγάλο μερίδιο.

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين
τότε η Χαλιμά τον αγαπάει όπως η μητέρα αγαπάει το παιδί της.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين
και η Χαλιμά ήθελε να τον θηλάσει για να λάβει το μπαράκα του, το οποίο επηρεάζει ολόκληρο τον κόσμο.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة
τότε η Χαλιμά ζήτησε από την ευγενή μητέρα της

أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة
που τον θήλασε και τον ανέθρεψε και τον εκπαίδευσε με μάτια στοργικά

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا
τότε εκπληρώνει την πρόσκληση.

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا
για να δει την ειλικρίνειά του στην εκπαίδευση και τις πολλές ενθαρρύνσεις του.

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة
τότε έφερε τον προφήτη στο σπίτι του σε ευτυχισμένη κατάσταση.

وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة
περιβάλλεται από τη φροντίδα του Αλλάχ, και τον βλέπουν με τα μάτια της βοήθειάς Του.

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات
τότε έγινε μάρτυρας στο ταξίδι του ενός παράξενου θαύματος.

مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات
κάτι που δείχνει ότι είναι το ευγενέστερο από τα πλάσματα.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان
ήρθε σε κατάσταση αδύναμης ιππασίας.

وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان
και επιστρέφει και προηγείται των άλλων ζώων.

وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان
και οι κατσίκες έχουν εκπληρώσει γάλα

بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان
με πράγματα που μπερδεύουν το μυαλό και την καρδιά.

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين
και έμεινε με τη Χαλιμά στο θηλασμό της και τον σύζυγό της δύο χρόνια.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن
πήρε την ευλογία του προφήτη και την κατάπληξη του θαύματός του που ηρεμεί την καρδιά.

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن
και τα μυστικά του διαδόθηκαν σε όλο τον κόσμο

حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام
μέχρι που ένας άγγελος ήρθε σε αυτόν με ιδιαιτερότητα και τιμή.

بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام
με τη δόξα της οποίας η ευλογία εκτέθηκε στους ανθρώπους όταν βοσκούσε τα κατσίκια.

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأضَْرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف
στη συνέχεια τον ξάπλωσε στο έδαφος σε δοξασμένη στάση.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف
και οι άγγελοι τεμάχισαν το στομάχι του με έναν απαλό τεμαχισμό.

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه
τότε έβγαλαν από την καρδιά του ό,τι είχαν βγάλει.

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه
και εμπιστεύτηκε στην καρδιά του τα μυστικά της γνώσης και της σοφίας.

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْر
και οι άγγελοι δεν αφαίρεσαν τη βρωμιά από το στήθος του, αλλά πρόσθεσαν καθαρότητα πάνω στην καθαρότητα.

وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات
με αυτό ήταν σε δύναμη και σταθερότητα.

يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات
που εξηγεί τα σημάδια της δύναμης του Αλλάχ.

فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه
τότε μέχρι τη γυναίκα που τον θήλασε, η οποία ήταν δίκαιη και απέφευγε την αμαρτία.

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة
τι συνέβη στον αξιότιμο εαυτό του

فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه
τότε φοβήθηκε το γεγονός που τον πρόλαβε.

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه
και δεν γνώριζε ότι τον παρακολουθούσε με απόλυτη προσοχή ο αφέντης του (Αλλάχ).

فَرَدَتْه] إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه
έτσι επέστρεψε τον προφήτη στη μητέρα του, μη θέλοντας να την αποχωριστεί.

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ
وَإشْفَاقِه, αλλά εξαιτίας αυτού που υπάρχει μέσα του με τη μορφή δυσκολίας γι’ αυτόν.

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم
προφήτη -με τον έπαινο του Αλλάχ- σε μια σταθερή φρουρά και μια ευγενή θέση.

 

 

فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف

Και μεγάλωσε με τέλεια χαρακτηριστικά

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف
που περιβάλλεται από καλή προστασία και πολλή τρυφερότητα από τον Αλλάχ.

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر
Μεγαλώνει σε μια μέρα όπως ένα παιδί μεγαλώνει σε ένα μήνα

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر
Και φαίνεται ότι η παιδική του ηλικία είναι μάρτυρας ότι είναι ο κύριος των παιδιών του Αδάμ και δεν είναι αλαζόνας.

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه
Και ατελείωτα εμφανιζόταν το αστέρι της ανάληψής του.

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة
Και τα πλάσματα τηρούν την υπόσχεσή του και υπακούουν στην εντολή του.

فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه
Δεν φυσάει σε έναν άρρωστο, εκτός αν ο Αλλάχ τον
θεραπεύσει.

وَََلا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه
Και μην αντιμετωπίζετε τα σύννεφα, εκτός αν ο κύριός τους στείλει (βροχή).

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه
Μέχρι να φτάσει στην ηλικία της δύναμης.

وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة
Και μετά την ηλικία της νεότητας και της μέσης ηλικίας.

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه
Τότε ήρθε σε αυτόν κάτι που έκανε τη δόξα του.

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين
Τότε ο Ρουχ αλ-Αμίν
τον πλησίασε.

بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين
με καλά νέα από τον Κύριο των Κόσμων.

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم
Και του απήγγειλε τη γλώσσα του σοφού δικηγόρου

شَاهِدٌ (وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم)
Και μαρτυρήστε: αληθινά λάβατε το Κοράνι από τον Πανσοφό και Παντογνώστη.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِعِ الحِكَم
Τότε το jawamiul Hikam που του αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بِالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم
Ο λόγος του Αλλάχ: Διαβάστε στο όνομα του Κυρίου σας που δημιούργησε τον άνθρωπο από έναν θρόμβο αίματος. Διαβάστε, και ο πιο αξιότιμος Κύριός σας, ο οποίος δίδαξε στον άνθρωπο με μια πένα ό,τι δεν γνώριζε.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان
Πόσο μεγάλο είναι λοιπόν το χαρμόσυνο μήνυμα που δίνεται από το χέρι της καλοσύνης

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان
Από την παρουσία της χάρης,

إلَى هَذَا الإنسَان
σε αυτό το ανθρώπινο ον

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة : الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان
Και ενισχυμένος με τα χαρμόσυνα νέα του ar-rahman. που δίδαξε το Κοράνι. που δημιούργησε τον άνθρωπο. που δίδαξε στον άνθρωπο τη διαύγεια.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم
Και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι αυτός είναι εκείνος στον οποίο αναφέρεται αυτή η διδασκαλία.

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
Από τον πιο γενναιόδωρο, τον πιο φιλεύσπλαχνο.

 

 

ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ

Στη συνέχεια, μετά από αυτόν μετά την πτώση της υψηλής αποκάλυψης

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ
σήκωσε το βάρος της da’wah και παρέδωσε το μήνυμα.

فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة
τότε προσκαλεί τη δημιουργία στον Αλλάχ με βάση την καθοδήγηση του

فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة
Ακολουθήστε λοιπόν αυτόν που έχει τα μάτια μιας φωτεινής καρδιάς

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار δηλ.
ακολουθώντας αυτό που έχει προσδιοριστεί και επιβεβαιωθεί.

تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار
Ποιος πήρε τη δόξα, επειδή οι Μουχατζίριν και οι Ανσάρ ήταν εκεί.

وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين
Και ο Αλλάχ τελειοποίησε αυτή τη θρησκεία με τα ιδανικά αυτού του εραστή και του συντρόφου του.

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِين
Και υποτάσσει με τη δύναμη των βελών, τις καρδιές των απίστων και των ανυπάκουων.

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات
Τότε εμφανίστηκε στα χέρια του ένα μεγάλο θαύμα.

مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات
που δείχνει ότι είναι τόσο καλός όσο οι κάτοικοι της γης και του ουρανού.

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات
Ανάμεσά τους είναι ο πολλαπλασιασμός των ολίγων, και τη θεραπεία των ασθενών και τον χαιρετισμό των λίθων, και την υπακοή των δέντρων και τη διάσπαση του φεγγαριού Δίνοντας ειδήσεις για τα αόρατα
 πράγματα

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات
Το βογγητό του χουρμαδιάς που θεωρείται εξαιρετικό.

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

Και εκτός από αυτό, το οποίο περιλαμβάνει μεγάλους στίχους και παράξενα θαύματα

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِبِ المُعْجِزَات
και η μαρτυρία των σαυρών και των ελαφιών για την προφητεία του.

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه
που ο Αλλάχ τον ενισχύει στο μήνυμά του.

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه
Αυτός που ο Αλλάχ έχει ξεχωρίσει ανάμεσα στα πλάσματα

وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات
Και οι Ιρχασάχοτ που ήταν πριν από την προφητεία

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات
το οποίο περιλαμβάνει την ισχυρότερη διεύθυνση για την προφητεία και το μήνυμά του.

وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِين
Και με την εμφάνιση και τη διάδοσή του, ευτυχείς είναι οι αληθινοί πιστοί.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِين
Και αλίμονο στους άπιστους και τους υποκριτές που εξαπατούν.

وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِي قَلْبٍ سَلِيم
Και δέχονται με δικαίωση και παραίτηση όσοι έχουν υγιή καρδιά.

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول

και ανάμεσα στις δόξες που ο Αλλάχ έχει επιφυλάξει για τον πιο έντιμο από τους αγγελιοφόρους

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول
Είναι το mikraj του στην παρουσία του Αλλάχ που είναι καλό και μέχρι

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِيذَلِكَ المِعْرَاج
Και η εμφάνιση των σημείων του μεγαλείου του Αλλάχ στο mikraj.

وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج
Και η οροφή και η κορυφή της δοξάστηκαν από το φως του φανού.

فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل
Και ο εραστής του mikraj, και μαζί του ο Jibril Al Amin

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل
Παρουσία του μεγάλου βασιλιά

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل
Με δόξα και τιμή.

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل
Τότε δεν υπάρχει ουρανός και τα βάθη του, εκτός από το ότι οι κάτοικοί του σπεύδουν να τον καλωσορίσουν, να τον δοξάσουν και να τον εξυψώσουν.

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَيفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْه
Και κάθε αγγελιοφόρος που περνούσε, έδινε χαρμόσυνα μηνύματα για τα δικαιώματά του με τον Αλλάχ και τη θέση του.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق
Μέχρι που πέρασε μέσα από επτά στρώματα

وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق
Και να έρθει στην παρουσία του απόλυτου

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة
Κάτω από την παρουσία της θεότητας

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة
Ο αριθμός των στενών δώρων

وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات
Και τον αντιμετώπισε με σεβασμό.

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات
και τον τίμησε με πολλά δώρα.

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات
Και του έδωσε ένα καλό δώρο.

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات
Και να τον καλέσετε με τον ευγενικό χαιρετισμό.

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات Αφού επαίνεσε με έναν ευλογημένο χαιρετισμό και έναν καλό χαιρετισμό

فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات
Τότε είναι καλό να δίνεις πολλά.

وَتَجَلِّيَاتٍ عَالِيَات
Και υψηλή εμφάνιση

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات
σε καθαρό Hadroh

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات
Εκείνο στο οποίο το at μαρτυρεί tozat

وَتَتََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات
Και η αποδοχή της στοργής

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات
Και ο αριθμός των ροών

بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات
με ταπεινά χέρια

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء
Ο βαθμός στον οποίο πέφτει η ελπίδα λόγω της απογοήτευσης, πίσω της δεν υπάρχει επιστροφή.

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل
Και τότε ήξερε τι ήξερε.

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَل
Και συνδέστε από τις γνώσεις του με κάτι που συνδέει.

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Mak Ο Αλλάχ δίνει Αποκάλυψη στους υπηρέτες Του.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى
Η καρδιά δεν λέει ψέματα σε αυτό που βλέπει.

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان
Δεν είναι παρά ένα δώρο που αφιερώνεται σε αυτό το πρόσωπο.

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان
που δίνει από τη στοργή του, την οποία δεν είναι σε θέση να φέρει ούτε άνθρωπος ούτε τζίνι.

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا το
δώρο της πένας αδυνατεί να εξηγήσει την ουσία του.

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا
και η γλώσσα είναι ανίκανη να αποκαλύψει από τη σκοτεινότητα της απαλότητάς της.

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ، وَالأذُنُ السَّامِعَة
η οποία αφιερώνεται από το τεράστιο χάντρα στα μάτια που το βλέπουν αυτό και στα αυτιά που το ακούνε

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا
τότε αυτός που ελπίζει δεν μπορεί να ελπίζει ότι θα δει την κάλυψη

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا
και περιλαμβάνει την εξέταση του φωτός του

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين
είναι ένα χάντρα που είναι δύσκολο από την άποψη εκείνων που το
βλέπουν.

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين
και ένας βαθμός που είναι σπάνιος για οποιονδήποτε άλλον
 εκτός από τους αγγελιοφόρους.

فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة
τότε καλό για το Muhammadiyah hadrah

مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة
συνάντησε από την Ahadiyah hadrah
δίνοντας

وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم
και να φτάσει σε αυτή την υψηλή θέση.

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Και όταν το άκουσμα τιμάται με την είδηση αυτού του αγαπημένου εραστή

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكََرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغيُوب
Και αυτό που προκύπτει είναι δόξα στο παρόν και στο αόρατο
 βασίλειο.

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ Η
επιθυμία του ομιλητή κινείται να διαδώσει την καλοσύνη του σώματος αυτού του κυρίου και του χαρακτήρα του.

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن


 Έτσι ώστε όσοι τον ακούν να γνωρίζουν τις καλές ιδιότητες που του έχει δώσει ο Αλλάχ.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه

Και ένα καλό σώμα αφιερωμένο στη φροντίδα του δημιουργού του

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة
Και ας εφαρμόσει αυτός που ακούει την ευγένεια του χαρακτήρα του με το αυτί που ακούει.

فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة
Επειδή θα τον συγκεντρώσει σε υψηλό βαθμό.

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر
Τότε δεν υπάρχει κανένας άνθρωπος σαν αυτόν τον άρχοντα στο σώμα του και στο χαρακτήρα του.

وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر
Και κανείς δεν στέκεται από τα μυστικά
 της σοφίας του Αλλάχ Πάνω από το αϊν και το ασάρ.

فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة
Λόγω της προσοχής του αζάλι

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة
τον διαμόρφωσε σε ευγενή χαρακτήρα.

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة
και να τον καθιερώσετε σε μια καλή μορφή όπως η πανσέληνος.

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة
Και ήταν όρθιος, με λευκό χρώμα αναμεμειγμένο με κόκκινο.

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه
Το μέτωπό του είναι πλατύ, τα μαλλιά του μεταξύ σγουρά και ίσια.

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِه
Και είχε τέλεια ισορροπία στους καρπούς και τα άκρα του.

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِه
Και τέλειο Istiqomah στην καλοσύνη της φύσης του.

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه
Δεν υπάρχει κανείς που να μοιάζει με τον χαρακτήρα του.

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه
Στην καλοσύνη της όρασης, της όρασης και της ομιλίας του

قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة Ο
Αλλάχ τον δημιούργησε στην καλύτερη δυνατή μορφή.

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة σε αυτό δεσμεύεται όλη η καλοσύνη.

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة
και περιλαμβάνει

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَر
Όταν μιλάει διαδίδει τη γνώση και τη γνώση σαν ένα καλό διαμάντι

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْلِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر
του δόθηκε jawamiul kalim, που οι μεγάλοι λογοτέχνες δεν μπορούν να φτάσουν.

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه
καθαρά μάτια στον εξωραϊσμό της ομορφιάς της καλοσύνης του

فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ
τότε δεν θα βρείτε στο σύμπαν ούτε ένα πλάσμα που να του μοιάζει.

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء ο
δάσκαλος του οποίου το γέλιο είναι ένα χαμόγελο, του οποίου ο περίπατος είναι ήρεμος και του οποίου ο ύπνος είναι υγιής

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء
καμία πηγή εκτός από το ήθος του, και κανένα όμορφο τοπίο εκτός από τον τόπο όπου ζούσε.

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء
είναι όλοι χάρη, σταθεροί, δυνατοί, ήρεμοι, φρουροί και ντροπαλοί.

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء
θαυματουργός στον λόγο και την πράξη, ευγενής στο σώμα και τον χαρακτήρα, τίμιος και γενναιόδωρος.

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب
αν περπατάει σαν να κατεβαίνει από το δάσκαλο

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب
τότε οι άνθρωποι τον έχασαν γρήγορα από χωρίς να εξαπατηθούν.

ُفَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح
είναι ένας αποθηκευμένος θησαυρός του οποίου το κλειδί δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα των χαρακτηριστικών του.

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح
και η τέλεια πανσέληνος που σου παίρνει την καρδιά στη σκέψη.

حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ ο
εραστής της πανσελήνου ζηλεύει εξαιτίας της καλοσύνης του προσώπου του, η οποία μπερδεύει την καρδιά στη φύση του νοήματός της.

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين
τότε ποια είναι η έκφραση του λόγου της αδύναμης φύσης εκείνων που τον χαρακτηρίζουν

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِي وَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين
ή η κατανόηση αποκτά την έννοια μιας ουσίας που είναι δύσκολο να έχει φίλους ή συντρόφους.

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ
τέλεια την καλοσύνη του, ακόμη και αν το υψόμετρο δώσει ένα δώρο στο φεγγάρι, το φεγγάρι δεν θα εκλείψει.

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف
και η ποικιλία εκείνων που τον χαρακτηρίζουν, ο χρόνος τελείωσε, και σε αυτόν υπάρχει κάποιος που δεν έχει χαρακτηριστεί.

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم
ως εκ τούτου πόσο μεγάλο είναι το πτυχίο του.

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم
και πόσο εκτεταμένες είναι
οι αρετές του.

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Ο Αγγελιοφόρος του Αλλάχ χαρακτηριζόταν από καλές ιδιότητες

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق
Αυτό που γίνεται δύσκολο να εκφραστεί με χαρτί

كَانَ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا
Ήταν ο καλύτερος άνθρωπος όσον αφορά το σώμα του και τον χαρακτήρα του.

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا
Και ο πρώτος σε ευγενή ήθη

وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا
Και το πιο εκτεταμένο είναι η συμπόνια του για τους πιστούς.

بَراًّ رَؤُوفاً
Ευγενικός και συμπονετικός

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا
Λέγοντας και κάνοντας μόνο καλό.

لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل
Έχει καλό χαρακτήρα.

واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل
και lafaz που περιέχουν μεγάλο νόημα.

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه
Όταν οι φτωχοί καλούνται, τους εκπληρώνει γρήγορα.

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة
Ήταν στοργικός πατέρας για τα ορφανά και τις χήρες.

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة
μαζί με τον καλό του χαρακτήρα, έχει ισχυρό κύρος.

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة
που διαστρέφουν όσους είναι δυνατοί στη γη τρέμοντας

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل
Και από την εξάπλωση του αρώματός του οι δρόμοι και τα σπίτια γίνονται ευωδιαστά.

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل
Και με την ευωδία του ονόματός του, για να είναι η ευωδία της συνάθροισης και της συγκέντρωσης

فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيَّة
Είναι ο Συλλέκτης των τέλειων ιδιοτήτων.

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة
Και αυτός που είναι μοναδικός στο σώμα του και στον χαρακτήρα του με μια ευγενή ιδιαιτερότητα

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود
Τότε δεν υπάρχει ευγενής χαρακτήρας του πλάσματος.

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود
εκτός από το να πάρει από τον προφήτη τη διακόσμηση του πλάσματος

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ Χαρακτηρίζω
σωστά τον προφήτη, και είναι υψηλός σε δόξα και θέση.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ Οι ευγενείς ιδιότητες, οι οποίες είναι καθαρές από χάρη, τις οποίες πήρα υπό τον έλεγχό μου από το αστέρι suha

وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم
Και η πένα περιορίστηκε στην καταγραφή της γνώσης των γεγονότων της μαουλίδας του ευγενούς προφήτη.

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَظِيم
Η ιστορία εκείνου στον οποίο ο Αλλάχ έχει δώσει δόξα, όπως τιμή, εξύψωση και ευγενή χαρακτήρα.

فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام
Έτσι είναι καλό για μένα να κρατάω το μάτι της πένας

فِي هَذَا المَقَام
Σε αυτό το μέρος

وَأَقْرَأَ السَّلَام
Και απαγγείλετε το σαλάμ,

عَلَى سَيِّدِ الأنَام
στον άρχοντα της ανθρωπότητας

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه
Salam, Rahmah και ευλογίες σε σένα, ω προφήτη (3x)

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم
Και από εκεί και πέρα, το τέλος γίνεται εξίσου καλό με το ξεκίνημα.

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم
Και σε αυτόν καθώς και ειρήνη και χαιρετισμούς

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن

Δόξα στον Θεό, τον Κύριο των Κόσμων

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين
Ω Αλλάχ, ειρήνη και ευλογίες στον άρχοντα Μωάμεθ στις πρώτες ηλικίες.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن
Ο Αλλάχ στέλνει ευλογίες και ειρήνη στον άρχοντα Μωάμεθ στους τελευταίους ανθρώπους.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن
Ω Αλλάχ, ειρήνη και ευλογίες στον Κύριό μας Μωάμεθ σε όλους τους χρόνους και τις εποχές.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن
Ω Αλλάχ, ειρήνη και ευλογίες στον Κύριό μας Μωάμεθ ψηλά μέχρι την Ημέρα της Κρίσης.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن
Ω Αλλάχ, ειρήνη και ευλογίες στον Κύριό μας Μωάμεθ τον τελευταίο των προφητών.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين
Ο Αλλάχ ειρήνη και ευλογίες στον Κύριό μας Μωάμεθ και στην οικογένειά του και στους συντρόφους του.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً
Όταν το μυαλό δένει τα διαμάντια της φύσης του Μωάμεθ
σε μια σειρά

تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
έρχομαι ενώπιον του Αλλάχ με ταασούλ με τον άρχοντα και αγαπημένο μας Μωάμεθ.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً
Για να γίνουν αποδεκτές οι πράξεις μου.

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً
Και το έργο μου επαινείται

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة
Και γράψτε τις πράξεις σε αποδεκτές πράξεις

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة
Και έλα μπροστά μου με ειλικρίνεια.

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة
Και οι αρθρώσεις που συνδέουν

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة
Ω Αλλάχ, εκείνος στον οποίο εναποτίθενται ελπίδες και στη συνέχεια επιστρέφουν στην επιτυχία.

وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة
Και μπροστά από την πόρτα της δόξας του ήταν δεμένο (σχοινί) ένα όχημα Τότε γέμισε με πολλή ροή

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك
Ερχόμαστε σε εσάς με την καλύτερη wasilah.

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن
άρχοντας των αγγελιοφόρων

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن τίμιος και αξιόπιστος υπηρέτης σας.

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن
Κύριός μας, του οποίου η πραγματεία γεμίζει όλους τους κόσμους

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة
Για να μπορείτε να προσφέρετε χαιρετισμούς και ευχές στην τέλεια ουσία.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك
Η εμπιστοσύνη σας.

وَحَفِيْظِ سِرِّك
Φύλακας των μυστικών σας

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة
Ο σημαιοφόρος του ολοκληρωμένου κηρύγματός σας

الأَبِ الأكْبَر Ο
μεγαλύτερος πατέρας

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر
αυτόν που αγαπάτε, αυτόν που έχει διαχωριστεί με μεγάλη δόξα.

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر
Σε κάθε κοντινό και ιερό τόπο

قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك
Διαμοιραστής των δώρων
 Σου στα πλάσματά Σου

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِك
Ο χορηγός του ποτηριού της καθοδήγησής Σου σε εκείνους που αγαπάς.

سَيِّدِ الكَوْنَين
Άρχοντας των δύο κόσμων

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن
και τόσο καλός όσο ο άνθρωπος και το τζίνι

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص Ο
αγαπημένος δούλος που είναι αγνός

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص
Αυτό που αφιερώνεται με ευγενή ιδιαιτερότητα.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِه
Ο Αλλάχ, ειρήνη και ευλογίες σ’ αυτόν, στην οικογένεια και στους φίλους
 του.

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه
Και η στενή του ερωμένη

اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم
Ω Αλλάχ σου
 υποβάλλουμε το βαθμό αυτού του ευγενούς προφήτη.

وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم
Και σας ζητάμε με τη δόξα της μεγάλης του θέσης.

أن تُلاحِظَنا فِي حَرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك Να
μας προσέχετε, στην κίνηση και τη σιωπή μας με τη φροντίδα
 σας.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا
και να μας φροντίζει σε όλες τις περιστάσεις μας.

و تَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك
Και οι πράξεις μας με την καλοσύνη της σκέψης Σου

وَحَصِينِ وِقَايَتِك
Και η σταθερότητα της κηδεμονίας Σου

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا
Και μετέφερε μας από τη δόξα του να είμαστε κοντά Σου Και σε αυτό το αγαπημένο, το αποκορύφωμα της ελπίδας μας.

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا
Και δέχεστε από εμάς, ό,τι κινούμαστε, τις προθέσεις μας και τις πράξεις μας.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين
Και κάντε μας, τους ανθρώπους που παρακολουθούν αυτό το Hadroh των εραστών, μεταξύ εκείνων που είναι hadi

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين
Και είναι μεταξύ εκείνων που βαδίζουν το μονοπάτι της ακολουθίας του.

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين
Και όποιος εκπληρώνει τα δικαιώματά σας και τα δικαιώματά του.

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين
Κρατήστε την υπόσχεσή σας

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا
Ω Αλλάχ έχουμε ελπίδα για το έλεός σου, γι’ αυτό μην μας εμποδίζεις.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا
Και οι καλές ευχές είναι το ουασλάχ μας προς εσάς, γι’ αυτό μη μας σπαταλάτε.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين
Πιστεύουμε σε σένα και στον
 αγγελιοφόρο σου
 και στη θρησκεία που έφερε

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين
Ερχόμαστε σε σας για μεσιτεία.

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان
Και όσοι έχουν αμαρτίες συγχωρούνται.

والمُسِيءَ بِالإحْسَان
Και αυτός που έχει ένα κακό διορθώνεται.

وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل
Και όποιος ζητάει, παίρνει αυτό που ζητάει.

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل
Αυτός που ελπίζει, του δίνεται η ελπίδα του.

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ
Και κάνε μας αυτούς που θα βοηθήσουν αυτόν τον εραστή και θα τον συνδράμουν.

وَوَالَاه وَظَاهَرَه
και τον αγάπησε και τον βοήθησε.

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا
και τις ευλογίες του στα παιδιά μας και στους γονείς μας.

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَادِينا
Και οι κάτοικοι των περιοχών και των κοιλάδων μας

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات
Και όλοι οι μουσουλμάνοι.

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات
Και όσοι έχουν πίστη.

فِي جَمِيعِ الجِهَات
Προς όλες τις κατευθύνσεις

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)
Και η σημαία της ορθής θρησκείας ας κυματίζει πάντα σε όλες τις περιοχές.

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة
Και τα σημάδια του Ισλάμ και της πίστης

مَعْنىً وَصُورَة
Τόσο το νόημα όσο και η μορφή.

وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين
Και αφαιρέστε τις δυσκολίες εκείνων που βρίσκονται σε δυσκολία.

وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِين
και να εκπληρώσετε τα χρέη εκείνων που έχουν χρέη.

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين
Συγχωρήστε αυτούς που αμαρτάνουν.

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين
Και δέχεστε τη μετάνοια εκείνων που μετανοούν.

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين
και άπλωσε το έλεός σου στους πιστούς
δούλους σου.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين
Και αρκεί το κακό των άδικων και καταπιεστικών.

وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار
Και διαδώστε δικαιοσύνη στον δίκαιο ηγέτη σε όλες τις κατευθύνσεις και περιοχές.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار
Και ενισχύστε τους με δύναμη από εσάς, και νίκη επί των ανυπάκουων, όπως οι υποκριτές και οι άπιστοι.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)
Και κάνε μας, Κύριε μας, σταθερό καταφύγιο από κάθε δοκιμασία.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا
και ένα ισχυρό μέρος από κάθε αμαρτία και σφάλμα.

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين
Και εφαρμόστε μας στην πρακτική της υπακοής σας, και να είμαστε σοβαροί στην υπηρεσία σας.

وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين
Και αν πάρετε τη ζωή μας τότε πάρτε τη ζωή μας στο Ισλάμ και την πίστη

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين
Και τελειώστε μας όλους με το καλό από εσάς.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
Και ειρήνη και ευλογίες σε αυτόν τον αγαπημένο.

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب
Για το σώμα το πνεύμα και την καρδιά

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب
και για την οικογένειά του τους φίλους του και όσους του αποδίδονται.

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Και το παλιό μας τέλος είναι alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين Η
ιερή γλώσσα του Κυρίου σας, του Κυρίου της δόξας, από ό,τι σίφεται και χαιρετισμούς στους αγγελιοφόρους με όλους τους επαίνους στον Αλλάχ, τον Κύριο των κόσμων.

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما
Πράγματι, ο Αλλάχ και οι άγγελοί του προσφέρουν ειρήνη και ευλογίες στον προφήτη, ω εσείς που πιστεύετε, προσφέρετε ειρήνη
και ευλογίες σε αυτόν.όσοι πιστεύουν, επικαλούνται την ειρήνη και τις ευλογίες του Αλλάχ πάνω του.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
Ο Αλλάχ ειρήνη και ευλογίες σ’ αυτόν.

دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
 ικεσία τους στον ουρανό είναι ιερή εσύ, και ο χαιρετισμός τους είναι salam, και το τέλος του αιτήματός τους είναι ο έπαινος στον Αλλάχ, τον Κύριο των Κόσμων.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين
Ειρήνη και ευλογίες σε σένα, Κύριε των αγγελιοφόρων.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِِيّيْن
Ειρήνη και ευλογίες σε σας, το τέλος των προφητών.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين Ειρήνη
και ευλογίες σε σένα, ω εκείνος που στάλθηκε από τον Αλλάχ ως έλεος σε όλους τους κόσμους.

وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين Οι
ευλογίες του Αλλάχ να είναι σε όλους τους συντρόφους του Προφήτη. Αμήν