يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

Ak, mans Kungs, piesauc Muhamedu, viskrāšņāko pilnmēnesi spožajā Visumā.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ
Ak, mans Kungs, aicinu Muhamedu, cēlākais no inviters, kurš aicina uz patiesību.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞를مُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu, izredzēto, taisno, attaisnots viens.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ
Ak, mans Kungs, piesaukt mieru pār Muhamedu, skaistāko runas un visvairāk taisni.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu, dievbijīgu cilvēku.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu, dāsna rakstura un solījumu piepildījuma cilvēks.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu un savākt lietas, kas ir atdalītas.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ
O mans Kungs piesaukt svētību pār Muhamedu un padarīt sarežģītas lietas viegli.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ
O mans Kungs izsauc mieru pār Muhamedu un atver katru labo, kas ir slēgts.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِـهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu un tos, kas seko pravietim.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu un to, kurš ilgojas mīļoto.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu un tos, kas turas pie pravieša virves.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ
Ak, mans Kungs, svētī Muhamedu, Ak, mans Kungs, svētī viņu un saka Salam viņam.

 

ﺪَحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِيِّ سُلْطَانُهْ

Slavēts lai Allah, kurš ir nelokāms Viņa spēkos

بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ
kas ir skaidrs pierādījums Viņa taisnības.

فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ
kas atklājas Viņa dāsnuma un žēlsirdības visumā.

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ
Visaugstākais ir Viņa godība, vislielākais ir Viņa stāvoklis.

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ
rada radības no gudrības.

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ
un reizina Viņa zināšanas pār gudrību.

وَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ
un izklāj viņiem pārpilnība Viņa dāsnumu, kuru sadale notiek Viņa gribas.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ
tad Viņš no žēlsirdības sūtīja Savu cēlāko radību un Savu lielāko kalpu.

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ
Viņa sākotnējā griba ir saistīta ar šī mīļotā kalpa radīšanu.

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ
Tad Viņa godības spožums izplatījās reālajā un neredzamajā pasaulē.

فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ
cik liela ir šī žēlastība, ko dāvājis Vismīļākais.

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ
cik liels ir šis tikums, kas parādās no lieluma avota.

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ
perfektā forma, kas parādās slavējamas personas formā.

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ
tad Visuma malas kļūst smaržīgas Viņa klātbūtnes dēļ.

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ
un sāniem izšūt Visuma segu ar godības izšuvumu.

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ

Visuvarenais Dievs Savā plašajā svētuma valstībā atklāj.

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالشَّاسِعْ
ar izskatu, kas nosaka izplatīšanos Viņa žēlastības uz tuvu un tālu.

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ
Tāpēc Viņam lai ir visa slavēšana, kas ir bezgalīgs skaits, skaitot.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ
un atkārtošana nav garlaicīga daudzo atkārtojumu dēļ.

حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ
aptuveni Viņš parādīja no valstības imkan

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ
šī cilvēka forma

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ
Tā, ka cilvēki un džins var būt pagodināti ar savu klātbūtni.

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ
un tās noslēpumi ir izplatīti Visumā.

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ
Tad nav noslēpums, kas savieno ar sirdi skaidru.

اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ
Izņemot izliešanu Allah dāsnumu par šo mīļoto vienu.

يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا
duhai sirds nepārtrauktu laimi, jo no mīļākā, kura žēlastība ir visiem cilvēkiem

جََلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا
Slavīgs ir Tas, kas šo formu ir pagodinājis ar gaismu, kas caurstrāvo visumu ar prieku un skaistumu.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى
Sasniedzot visaugstāko skaistuma līmeni, planējot ar savu godību.

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْـهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضـلال
Acs skatās uz to, ko tā redz kā perfektu personu, kas izskauž maldus.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا
pat ja tas pārspēj zināšanas, ka acs redz krāšņumu tās gadījumā un pilnību.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ
mahasuci dievs, kas atklāj no žēlastības puses

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ
kaut kas tāds, ko mēle nespēj raksturot

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ
un sirds ir apmulsusi, domājot par tās nozīmi.

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
izkaisīti no viņa uz iekšējo un ārējo pasauli.

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ
kura gaisma neapgaismo visumu

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ
Slavēts lai Allah, Most Gracious Kungs.

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ
Kas svētajā grāmatā Al-Quran Al-Hakim atklāj labas ziņas ar saviem vārdiem,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم
Tur ir pienācis pie jums apustulis no jūsu vidus Viņš vienmēr ir nobažījies par to, kas ir noticis ar jums Viņš vēlas, lai jūs ticat, Viņš ir ļoti žēlīgs, ļoti žēlsirdīgs.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Tātad, kas nāk pie šīs priecīgās vēsts un pieņem to ar veselu sirdi un prātu

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ
Viņš neapšaubāmi tiks vadīts pa taisno ceļu.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
Es liecinu, ka nav cita Dieva, kā vien Dievs, Vienīgais, ar kuru nav partnera, ar mutisku liecību.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانَانْ
uz to, ko satur sirds.

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ t.i.
, uzticība un paklausība.

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ
ka ar liecību sirdī nostiprinās ticības balsti.

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ
un ticības pierādījumi parādās ticīgajam par paklausības un uzticības noslēpumu.

وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ
Un es liecinu, ka Sayyidina Muhameds ir kalps, kurš ir patiess savā runā un darbos.

والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ
Un pārvadātājs to, ko Dievs ir pavēlējis nodot Viņa radībām, proti, pienākumus un saistības Allah.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
kalps, kuru Dievs sūtīja pie pasaules iedzīvotājiem būt jokdaris un threatener.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ
Tāpēc viņš nodeva traktātu.

وَاَدَّى الْأَمَانَةْ
un izpildiet uzticību.

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا
un ar viņu Dievs parāda cilvēkus, kas ir daudz.

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا
tad viņš ir spilgti lampa un pilnmēness meklētājiem norādījumus tumsā nezināšanas.

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ
Kāda liela dāsnums Dievs ir dāvājis cilvēcei.

ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبَرْ Cik
plašas ir labvēlības, kuru noslēpumi ir izkaisīti pa jūrām un zemēm.

الّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا
Ak Dievs dāvā žēlastību un sveicienus, ar vislielāko un vispilnīgāko žēlastību un vissvētāko un visplašāko godu.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ
pret šo kalpu, kas pilda verdzības tiesības.

وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ
un kurš parādās verdzībā ar perfektām īpašībām

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ
un kurš izpilda tiesības dievišķības vietās nodošanās Allah, un saskaras Viņam ar labāko iespējamo saskaras

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ Izsaukums,
kas savieno tā, kurš to izsauc, garu ar viņu.

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ
tad kļūst plaša gaisma noslēpumu viņa saikni ar viņu un mīlestību viņas savā sirdī.

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ
Un viņš ir reģistrēts ar palīdzību Allah viņa grupā.

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ
Un par viņa ģimeni un viņa pavadoņi, kas pacēlās uz augstu pakāpi,
lai būtu tuvu viņam.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ
Un viņi patveras patiesās godības ēnā, lolojot viņu un mīlot viņu.

مَا عَطَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ
Kamēr vēja brāzmas godina Visumu par to pieminējumu izplatīšanos.

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
Amma bakdu, Ikreiz, kad griba Allah Viņa zināšanu ir saistīta.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ
ar cēlā cilvēka specialitātes noslēpumu rašanos.

بِالتَّقْدِيْم وَالتَّكْرِيمْ
ar tikumu un godu

نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ
Realizēts ar skaļu gribu

بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ
ar bagātīgām labvēlībām un žēlastību.

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ
tad sadalīt olu gleznas.

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ
Lielajā absolūtajā valstībā

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ
Atklājot skaistumu, ko acis redz

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ
Kas ietver absolūtas pilnības un perfektas izcilības un skaistuma atribūtus.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ
tad skaistums pārvietojas apkārt

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ
In the noble backbones and wombs

فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ
Nav neviena mugurkaula, kas to nes.

اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ
Ja vien Allah labvēlība ir ideāls viņam.

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ
tas ir ideāls mēness, kas pārvietojas pa savu orbītu.

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ Lai
viņa mājvieta un viņa izeja varētu sasniegt slavu.

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ
un predestinācija nosaka to, ko tā ir noteikusi, un atklāj šīs māsas noslēpumu tam, ko tā ir atklājusi.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ
un specializējas tajā, kurā viņš ir specializējies.

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ
tad viņa mājvieta būs cēlajā mugurkaulā.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ
un cēlas dzemdes, kas ir tīras.

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ
Līdz brīdim, kad viņš nonāk reālajā pasaulē kā cilvēks, nevis kā parasts cilvēks.

وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ
un kā gaisma, kuras izskats mulsina prātu un apžilbina to

فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ
Tik pārvietots ir vēlme šī rakstnieka šīs vēstules

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْ هذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ
uzrakstīt uz šī papīra, ko viņš zina par cēlo gaismas brīnumu.

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ
Lai gan mēle nevar izpildīt desmit procentus no desmit procentiem aprakstāmās personas īpašībām.

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ
garām klausītājiem

مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ
no specializēto ticīgo vidus.

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ
un komforts tiem, kuri ir piesaistīti šai spožajai gaismai.

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ
ja nē, tad kā pildspalva var izskaidrot

عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ
Par vissvarīgākajām cilvēku lietām

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ
Tomēr tas mani aizkustina, lai rakstītu, ko esmu iegaumējis par cēlāko radību dzīves gājumu.

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ
un slava, ka Dievs dāvājis viņam dzimšanas brīdī ir tikums, kas aptver Visumu.

وَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ
Un tās karogs ir mūžīgs visumā, jo tas plīvo dienās, mēnešos un gados.

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ
ir mana aizraušanās ar šo cildeno personu.

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ Kā
arī šoks ilgas klausīties viņa lieliskās īpašības

ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ
Un var Allah labumu runātājs un klausītājs.

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ
Tā, ka viņi abi stājas šī aizlūdzošā pravieša aizbildniecībā.

وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ
Un izbaudiet prieku no tā.

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ

ir pienācis laiks rakstīt ar pirkstu vadītu rakstīšanu.

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ
kura izpratne gūst labumu no šī mīļotā kalpa īpašībām, kurš ir pilnīgs.

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ
un tās atribūti, kas ir labākie atribūti.

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ
šeit tas ir labi, lai mēs varētu noteikt hadīsus un iepriekš, kas sasniedza mūs par šo jautājumu par mīļotājiem

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ
lai pildspalvai un papīram būtu rakstīšanas gods, un dzirde un redze būtu tīra savos dārzos.

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة
patiešām sasniedza mūs labi zināmajās tradīcijās.

أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ
patiešām sākums kaut ko, ka Dievs radīja ir gaisma, kas tiek glabāta šajā formā

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ
tad šī mīlētāja gaisma ir sākums radībai, kas parādās pasaulē.

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ
un no šīs gaismas atzarojas radība, viena radība pēc otras šajā laikā un pagātnē.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ: {قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ
Abdurrazaq stāstīja ar savu sanad no Jabir ibni Abdillah Al Anshori Ra. viņš teica: Es jautāju: O Messenger Allah ar manu tēvu un manu māti, pastāstiet man par sākumu kaut ko, ka Dievs radīja pirms kaut ko citu.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ
viņš teica: O Jabir, Dievs radīja gaismu jūsu pravieša SAW pirms kaut ko citu no Viņa gaismas.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ: قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ
stāstīja no Hadith Abi Hurairah Ra. ka viņš teica: Allah Messenger (SAW) teica: Es esmu sākums praviešu radīšanā un beigas praviešu ziņojumos.

وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا
daudzi stāsti, ka viņš ir sākums radīšanas un cēlums radības viņa dzimšanas.

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ
un kad mūžīgā laime

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ
ir vājš skats

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ
izdalot cilvēku, kuru viņš vēlas.

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ
ar specifikas pilnību.

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ
viņš uzticēja šo spožo gaismu.

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ
mugurkaulos un vēderos tiem, kurus viņš godina.

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ
tad šī gaisma pārcēlās no mugurkaula Ādama, Noasa un Ābrahāma.

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
lai zināšanu spēks, kas to pirmo reizi nodeva.

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ
tam, kuram viņš veltīja sava cēlā tēva godu.

عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ
t.i. Abdullah ibnu Abdil Mutholib, kam ir liels grāds.

واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ
un viņa māte, kurai viņš ir droša persona bailēs.

اَلسَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ
cēlais kungs Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا
kaulu sacelšanās Abdullah nodeva Aminah kuņģī

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا
tad Aminah vēders ieņemts viņu ar Allah palīdzību, lai saglabātu tiesības šo pērli un aizsargāt to.

فَحَمََلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا
tad viņa ieņemts ar palīdzību Allah, kā teikts, ar vieglu dzemdes, ka viņa nav iegūt svaru.

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا
un viņš nejūt sāpes.

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ
līdz mēneši ir pagājuši no dzemdībām.

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ
un Viņa klātbūtnes laiks pasaulē, lai žēlastības plūsma plūst uz šīs dabas pasaules iedzīvotājiem.

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ
un viņa varenās slavas mantojums ir izkaisīts dabas pasaulē.

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

tā kā saglabātā pērle ir saistīta ar to.

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ
un aizsargāti dārgakmeņi

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ
visa rīta un vakara valstība ir laimē un priekā.

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ
ar gaidāmo šī laternas stara parādīšanos.

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ
acis ilgojas pēc viņa dzimšanas

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ
ilgas atradīs savu saglabāto būtību

وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ
un visi dzīvnieki, kas pieder Quraysh teica skaidriem vārdiem

مُعْلِنَةً بِكَمَالَالِ الْبشَارَةْ
paziņojot par labas ziņas pilnību

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ
šajā gadā neviens nav ieņemts.

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ
ja vien viņa nenesīs dēlu savā miesā

مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ
šī līdera svētības un laimes dēļ

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ
un zeme un debesis nebeidzas.

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ
satur smaržu, kas rodas, satiekot cēlu cilvēku.

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ
un viņa piedzimšana no neskaidrās valstības uz skaidro valstību.

بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
pēc tās kustības kuņģī un ribās.

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ
tad Dievs atklāj svētki slavas valstībā dabas.

وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ
un Viņš izklāj trauku slavas un varenības lielos darbos.

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ
ar šī cēlā cilvēka ierašanos.

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

un kad tuvojas šī mīlētāja dzimšanas laiks.

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ
debesis un zemes, un tie, kas tur ir, paziņo cieņu.

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ
un dievišķās
labvēlības lietus uz pasaules iedzīvotājiem ir spēcīgs.

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ
un eņģeļu mutes pasludināja priecīgu vēsti par pasaules iedzīvotājiem.

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ
un Allah spēks atmasko masku, uz ko attiecas vienu.

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ
tā, lai tās gaisma perfekti parādītos dabas pasaulē.

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ
gaisma uz gaismas

وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ
un vispareizais izpilda likumu.

عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ
pret to, kam Dievs ir pilnveidojis labvēlību.

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ
no īpaša Ummah.

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ
būt klāt, kad māte dzemdē.

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ
lai pārliecinātu par savu laimīgo slavu.

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ
un pavadīt viņu šajā ārstēt.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ
tad nāk ar vadību Allah Sayyidah Maryam un Sayyidah Asiyah.

ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ الللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ
un ar viņiem eņģeļi, ka Allah izplatīts viņam ar perfektu daļu.

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ
tad pienāca laiks, ka Dievs sagatavots tam, kurš bija dzimis, lai nākamais laiks.

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ
tad sadalīt rīta pilnību gaismas no pīlāriem

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ
un nāk pravietis, kurš slavē un tiek slavēts.

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ
vienlaikus iesniedzot Allah ar pielūgsmi un prostrācija.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

Visums mirdzēja krāšņi ar klātbūtni izvēlētā pravieša Ahmads

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ
un Visuma iedzīvotājiem ir jauns miers un laime.

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ
Tātad priecājieties O cilvēki fatihah, par lakstīgala Jemenas ir čivināšana.

وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ
un veidot ar izcilu skaistumu, kas vienīgais ir labs.

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ
un mums ir priecīgas ziņas, ar laimi, kas turpinās bezgalīgi.

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ kad mums tiek dāvāta dāvana, kas uzkrāj lepnumu, kas paliek mūžīgi.

فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ
Tāpēc manam Kungam lai ir visa slavēšana, ko grūti saskaitīt.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ
Kad Viņš nodrošina mūs ar klātbūtni izvēlētā pravieša, kurš demonstrē slavējams klātbūtni

يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ
Ak vēstnesis Allah, laipni lūgti, patiešām mēs esam laimīgi ar jums.

وبِجَاهِــهْ يَا إِلهِــي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ
Un ar savu nostāju, O mans Kungs, piešķirt un nodot visus mērķus

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ
Un rādi mums ceļu, lai mēs būtu laimīgi un vadīti.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ
Ak mans Kungs ar savu stāvokli nogādāt mūs uz labāko vietu pie Viņa.

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ
un Allah žēlastība var atpūsties uz visvairāk cienījams vēstnesis, Muhameds.

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ
un sveicieni, kas turpinās, kas katru reizi ir jauni.

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

un, kad viņš piedzima no mātes miesām, viņš piedzima, paceļot skatienu uz debesīm.

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا
ar šo skatu signalizējot, ka viņam patiešām ir cēla un augsta godība.

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ
un abu pasauļu kunga dzimšanas laiks

مِنَ الشُّهُوْرُشَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ
no šiem mēnešiem ir mēnesis Robiul Awal un no šīm dienām ir pirmdiena.

وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ
un viņa
dzimtā vieta un kaps ir Haramain.

وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ tiek
stāstīts, ka viņš piedzima apgraizīts, valkājot kohl un kam viņa nabas griezumu.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ
roka varas apstrādā to, jo viņa godības Allah acīs.

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ
un līdz ar viņa
 parādīšanos pasaulē, bija dīvainības.

مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ
kas norāda, ka viņš ir viscēlākais no radījumiem un visizcilākais no
mīlētājiem.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ الللهُ عَنْهُمَا
stāsta Abdurrahman ibn Auf
no viņa mātes Shaffa’ RA.

قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلى يَدَيَّ فَاسْتَهَلَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو ْرَحِمَكَ رَّكَ
viņa māte teica: Kad Aminah Ra dzemdēja Messenger Allah (SAW), viņš krita manās rokās, tad es biju tas, kurš teica: var Allah apžēlojies par jums, vai var jūsu dievs apžēlojies par jums.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِقِ وَاْلمَغْرِب
Shafa teica: tāpēc viņa dēļ debesis un zeme tika izgaismots.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ
līdz es ieraudzīju dažas no romiešu pilīm.

قَالَتْ ثُمَّ بَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى
Šfa sacīja: Tad es viņu apģērbu un iemidzināju.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ
Tad es dzirdēju skaļruni teikt, kur tu viņu ved viņš teica uz rietumiem.

وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ
un tas ir prom no manis.

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ
tad nāca pie manis atkal bailes, tumsa, un zosu kājas no mana kreisā

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ
Tad es dzirdēju skaļruni teikt, kur tu viņu ved viņš teica uz austrumiem

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ
incidents turpināja nāk pie manis, līdz viņš tika nosūtīts Allah.

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَامً
Tad es esmu starp pirmajiem no musulmaņiem.

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ
Un daudzi Sunna
paskaidrojumi par brīnumu lielumu.

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ
Un skaidra vārsmas gaisma

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ
Kas nodrošina savu godu pie sava kunga.

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ
Un patiesi būtība viņa modrību visos laikos ir aizsargāt cilvēkus.

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ
Un patiesi viņš ir tas, kurš norāda uz taisnu ceļu.

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه

Tad pēc tam, kad pravietis (pbuh) ir noteikts, ka parādīsies

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه
un izkaisīti pasaulē tās gaismu.

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات cīnās,
lai zīdīt zīdītājas.

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات
un liela pasaules iedzīvotāju vēlme rūpēties par šo cēlo vielu.

فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة
tāpēc lēmums par lielo klātbūtni

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة
ar ātrumu bijušā

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة
ka visvairāk tiesīgs izglītot šo mīļāko un rūpēties par viņu ir Sayyidah Halimah.

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا
un kad Halimas
acis viņu vēroja

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا
un parādās viņa mājā viņa lietās no noslēpuma Dieva spēka.

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور
nolaižas sirdī prieks un laime

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر
kas norāda, ka viņš bija pagodināts Allah ar lielu daļu.

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين
tad Halima mīl viņu kā māte mīl savu bērnu.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين
un Halimah gribēja viņu zīdīt, lai saņemtu viņa svētības, kas sasniedza visas pasaules.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة
tad Halimah lūdza no viņas cēlu mātes

أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة
par to, ka baro viņu ar krūti, audzina un izglīto viņu ar mīlestības acīm.

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا
tad viņš izpilda uzaicinājumu.

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا
redzēt viņa godīgumu izglītībā un viņa daudzos iedrošinājumus.

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة
tad viņš cēla pravieti uz savu māju laimīgā stāvoklī.

وَهِيَ بِرِعَايَةِ اللله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة
viņš ir ieskauj ar aprūpi Allah, un redzams ar acīm Viņa palīdzību.

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات
tad viņš savā ceļojumā pieredzēja dīvainu brīnumu.

مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات
kaut kas, kas parāda, ka viņš ir cēlākais no radījumiem.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان
viņš ieradās vājas izjādes
stāvoklī.

وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان
un tas atgriežas un apsteidz citus dzīvniekus.

وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان
un kazas ir pildījušas pienu

بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان
ar lietām, kas mulsina prātu un sirdi.

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين
un viņš palika ar Halimah viņas zīdīšanas un viņas vīrs divus gadus.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن
viņš saņēma svētību pravieša un izbrīnu par viņa brīnumu, kas nomierina sirdi.

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن
un viņa
noslēpumi izplatījās visā pasaulē

حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام
līdz eņģelis nāca pie viņa ar specialitāti un godu.

بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام
ar kuras godību svētība tika pakļauta cilvēkiem, kad viņš ganīja kazas.

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأضَْرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف
pēc tam nolika viņu uz zemes slavēšanas pozīcijā.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف
un eņģeļi ar maigu sekciju sadalīja viņa vēderu.

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه
tad viņi izņēma no viņa sirds to, ko viņi izņēma no viņa.

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه
un uzticēja savā sirdī noslēpumus zināšanas un gudrību.

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْر
un eņģeļi nav noņemt netīrumus no viņa krūtīm, bet pievienoja tīrību pēc tīrības.

وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات
ar to viņš bija stiprs un nelokāms.

يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات
kas izskaidro pazīmes Allah varas.

فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه
tad līdz sievietei, kas viņu zīdīja, kas bija taisna un izvairījās no grēka.

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة
kas notika viņa godājamo sevi

فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه
tad viņš baidījās no notikuma, kas viņu pārsteidza.

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه
un viņš nezināja, ka viņš tika vērots ar perfektu uzmanību no sava saimnieka (Allah).

فَرَدَتْه] إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه
tāpēc viņš atgriezās pravieti pie savas mātes, nevēlēdamies šķirties no viņas.

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه
bet tāpēc, ka tas, kas ir viņā formā grūtību viņam.

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم
pravietis -ar slavēt Allah- stingrā aizsardzībā un cēlu stāvokli.

 

 

فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف

Un viņš uzauga ar perfektām īpašībām

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف
Kurš ir apvīts ar labu aizsardzību un daudz maigumu no Allah.

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر
Viņš aug dienā kā bērns aug mēnesī.

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر
Un šķiet, ka viņa bērnība ir liecinieks, ka viņš ir kungs no Ādama bērniem un nav augstprātīgs.

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه
Un bezgalīgi parādījās viņa uzkāpšanas zvaigzne.

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة
Un radības tur Viņa apsolījumu un paklausa Viņa pavēlei.

فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه
Viņš nav trieciens uz slimu cilvēku, ja vien Dievs viņu
dziedina.

وََلا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه
Un nesaskaras ar mākoņiem, ja vien viņu saimnieks nesūta (lietus).

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه
Kamēr viņš sasniedz spēcīgu vecumu.

وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة
Un pagājis jaunības un pusmūža vecums.

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه
Tad nāca pie viņa kaut kas, kas padarīja viņa slavu.

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين
Tad Ruh al-Amin
nāca pie viņa.

بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين
ar labām ziņām no Pasauļu Kunga.

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم
Un deklamēja viņam mēli gudro dikir

شَاهِدٌ (وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم)
Un liecinieks: patiesi jūs saņēmāt Korānu no All-Wise un All-zinot.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِعِ الحِكَم
Tad jawamiul Hikam, kas pirmo reizi atklājās viņam

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بِالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم
Allah vārds: Lasiet sava Kunga vārdā, kas radīja cilvēku no asins recekļa. Lasiet, un jūsu godājamais Kungs, kurš ar pildspalvu iemācīja cilvēkam to, ko viņš nezināja.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان
Tātad, cik liela ir prieka vēsts, ko sniedz laipnības roka.

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان
No žēlastības
klātbūtnes,

إلَى هَذَا الإنسَان
šim cilvēkam

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة : الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان
Un pastiprināta ar priecīgo vēsti par ar-rahman. kurš mācīja Korānu. kurš radīja cilvēku. kurš mācīja cilvēks skaidrību.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم
Un nav šaubu, ka viņš ir tas, uz kuru attiecas šī mācība.

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
No žēlīgākais, žēlīgākais.

 

 

ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ

Tad pēc viņa pēc krituma augstas atklāsmes

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ
Viņš nesa da’wah nastu un piegādāja vēstījumu.

فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة
tad viņš aicina radīšanu Allah, pamatojoties uz norādījumiem par

فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة
Tāpēc seko tam, kam ir gaišas sirds acis.

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار t.i.
, pēc tā, kas ir noteikts un apstiprināts.

تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار
Kas ieguva slavu, jo Muhajirin un Anshar
izmanto, lai tur būtu.

وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين
Un Dievs ir pilnveidojusi šo reliģiju ar ideāliem šo mīļāko un viņa biedrs.

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِين
Un pakļauj ar spēku bultas, sirdis neticīgajiem un nepaklausīgs.

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات
Tad viņa rokās parādījās liels brīnums.

مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات
Kas parāda, ka viņš ir tikpat labs kā zemes un debesu iedzīvotāji.

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات
Starp tiem ir pavairošana no dažiem, un slimo dziedināšana, un akmeņu sveiciens, un koku paklausība, un mēness sadalīšana, un ziņu sniegšana par neredzamām
 lietām.

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات
Dateļpalmas stenēšana, kas tiek uzskatīta par neparastu.

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

Un papildus tam, kas ietver lieliskus pantus un dīvainus brīnumus.

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِبِ المُعْجِزَات
Un liecība ķirzakas un briežu viņa pravieti.

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه
Kas Allah stiprina viņu savā vēstījumā.

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه
Tas, kuru Dievs ir izcēlis starp radības

وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات
Un Irhasahot, kas bija pirms prophethood

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات
Kas ietver spēcīgāko adresi viņa prophethood un ziņu.

وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِين
Un ar savu izskatu un izplatīšanos, laimīgi ir patiesi ticīgie.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِين
Un bēdas neticīgajiem un liekuļiem, kas maldina .

وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِي قَلْبٍ سَلِيم
Un pieņemt to ar attaisnojumu un rezignē tiem, kam ir veselu sirdi.

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول

un starp godības, ka Dievs ir rezervēta visvairāk cienījams no vēstnešiem slavas

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول
Vai viņa mikraj klātbūtni Allah, kas ir labs un līdz

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِيذَلِكَ المِعْرَاج
Un parādīšanās pazīmēm Allah diženuma mikraj.

وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج
Un griestus un to augšu slavēja laternas gaisma.

فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل
Un mikraj
mīļākais, un ar viņu Džibril Al Amins

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل
Liela karaļa klātbūtnē

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل
Ar slavu un godu.

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل
Tad nav debesis un tās dzīles, izņemot, ka tās iedzīvotāji steidzas sveikt, slavēt un paaugstināt to.

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَيفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْه
Un katrs vēstnesis viņš pagājis garām, deva priecīgu vēsti par savām tiesībām ar Allah un viņa stāvokli.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق
Līdz viņš izgāja cauri septiņiem slāņiem

وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق
Un nāc pie absolūtā klātbūtnē

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة
Lejup no dievišķības klātbūtnes

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة
Tuvo dāvanu skaits

وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات
Un satikt viņu ar cieņu.

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات
un pagodināja viņu ar daudzām dāvanām.

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات
Un deva viņam labu dāvanu.

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات
Un aiciniet viņu ar cēlu sveicienu.

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات
Pēc tam, kad viņš slavēja ar svētīgu sveicienu un labu sveicienu.

فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات
Tad ir labi dot daudz.

وَتَجَلِّيَاتٍ عَالِيَات
Un augsts izskats

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات skaidrā Hadroh

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات
Tas, kurāzat liecina tozat

وَتَتََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات
Un mīlestības pieņemšana

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات
Un plūsmu skaits

بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات
ar pazemīgām rokām

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء
Cik lielā mērā cerība krīt vilšanās dēļ, aiz tās nav atpakaļ.

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل
Un tad viņš zināja, ko viņš zināja.

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَل
Un savienot no viņa zināšanas ar kaut ko, kas savieno.

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Mak Dievs dod atklāsmi saviem kalpiem.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى
Sirds nemelo tam, ko tā redz.

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان
Tā nav nekas cits kā dāvana, kas ir veltīta šai personai.

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان
ko viņš dod no viņa simpātijas, kas ne cilvēks, ne lv spēj dot.

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا
pildspalvas dāvana nespēj izskaidrot tās būtību.

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا
un mēle nespēj atklāt no neskaidrības tās mīkstuma.

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ، وَالأذُنُ السَّامِعَة
, kas veltīta ar milzīgu hadrah acīm, kas to redz, un ausīm, kas to dzird

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا
tad tas, kurš cer, nevar gaidīt, ka slēģi būs aizvērti.

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا
un ietver apskatīt tās gaismu.

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين
tas ir hadrah, kas ir grūti no viedokļa tiem, kas to apskatīt.

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين
un pakāpi, kas ir reti sastopama ikvienam,
 izņemot vēstnešus.

فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة
tad labi Muhammadiyah hadrah

مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة
viņš tikās no Ahadiyah hadrah
sniedzot

وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم
un sasniegt šo augsto stāvokli.

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Un, kad dzirdot ir pagodināts ar ziņu par šo mīļoto mīļāko mīļāko

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكََرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغيُوب
Un tas, kas no tā izriet, ir slava tagadējā un neredzamā
 pasaulē.

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ
Runātāja vēlme ir aizkustināta, lai izplatītu šī kunga ķermeņa un viņa rakstura labestību.

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن


 Lai tie, kas dzird, var zināt labas īpašības, ka Dievs ir devis viņam.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه

Un labs ķermenis, kas veltīts sava radītāja aprūpei.

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة
Un lai tas, kas dzird, īsteno sava rakstura cēlumu ar ausīm, kas dzird.

فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة
Jo tas viņu pulcēs augstā pakāpē.

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر
Tad nav tāda cilvēka kā šis kungs savā ķermenī un raksturā.

وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر
Un neviens stāv no noslēpumus Allah gudrības virs ain un asar.

فَإِنَّ العِنَايَةَةَ الأَزَلِيَّة
Sakarā ar azali uzmanību

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة
veidoja viņu par cēloni.

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة
un izveidot viņu labā formā kā pilnmēness.

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة
Un viņš bija stāvus, baltā krāsā, kas mijās ar sarkano.

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه
Viņa piere ir plata, mati starp cirtainiem un taisniem.

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِه
Un viņam bija perfekts līdzsvars plaukstās un ekstremitātēs.

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِه
Un perfektu Istiqomah labestību tās dabu.

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه
Nav neviena, kas līdzinātos viņa raksturam.

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه Viņa
redzes, redzes un runas
labestībā.

قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة
Allah radīja viņu vislabākajā iespējamā formā.

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة tajā ir saistīta visa labestība.

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة
un ietver

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَر
Runājot viņš izplata zināšanas un zināšanas kā labu dimantu.

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْلِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر
viņam tika dots jawamiul kalim, ar ko lielie literatūras eksperti nevar sacensties.

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه
tīras acis ainavu tās skaistuma labestību

فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ
tad tu neatradīsi nevienu radību visumā, kas tai līdzinātos.

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء
meistars, kura smaids ir smaids, kura staigāšana ir mierīga un miegs ir drošs.

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء
nav neviena avota, izņemot viņa morāli, un nav skaistas ainavas, izņemot vietu, kur viņš dzīvoja.

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء
visi ir graciozi, stingri, spēcīgi, mierīgi, piesardzīgi un kautrīgi.

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء
brīnumains runā un rīcībā, cēls miesā un raksturā, godīgs un dāsns.

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب
ja staigā kā no skolotāja izkāpjot

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب
tad cilvēki ātri zaudēja viņu no bez maldināts.

ُفَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح
viņš ir glabāts dārgums, kura atslēga nevar atvērt durvis uz viņa īpašībām.

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح
un perfekts pilnmēness, kas aizrāda sirdi, domājot par to.

حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ
pilnmēness mīļākais ir greizsirdīgs, jo viņa sejas labestība, kas sajauc sirdi tās nozīmes būtībā.

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين
tad kāda ir runas izpausme vāja daba tiem, kas to raksturo to

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِي وَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين
vai izpratne iegūst nozīmi vielas, kas ir grūti draugi vai biedri.

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ
perfekts viņa laipnība, pat ja augstums dod dāvanu mēness, mēness nebūs aptumsumsums.

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف
un dažādība no tiem, kas viņu raksturo, laiks ir beidzies, un viņā ir viens, kas nav raksturots.

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم
tāpēc viņa grāda
lielums.

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم
un cik plaši ir viņa tikumi.

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Allah Messenger raksturoja labas īpašības

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق
Tas, ko grūti izteikt ar papīru

كَانَ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا
Viņš bija labākais cilvēks gan miesas, gan rakstura ziņā.

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا
Un pirmais cēlu tikumu.

وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا
Un visplašākais ir viņa līdzjūtība pret ticīgajiem.

بَراًّ رَؤُوفاً
Labs un līdzjūtīgs

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا
Sakot un darot tikai labu.

لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل
Viņam ir labs raksturs.

واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل
un lafaz, kas satur lielu nozīmi.

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه
Kad nabagie tiek aicināti, Viņš tos ātri izpilda.

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة
Viņš bija mīlošs tēvs bāreņiem un atraitnēm.

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة
kopā ar savu labo raksturu viņam ir spēcīga autoritāte.

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة
Kas sagroza tos, kas spēcīgi zemē trīcoši

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل
Un no tā smaržas izplatīšanās ielas un mājas kļūst smaržīgas.

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل
Un ar Viņa vārda smaržu, lai tā būtu sapulces un pulcēšanās smarža.

فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيَّة
Viņš ir nevainojamu īpašību Krājējs.

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة
Un tas, kurš ir īpašs savā ķermenī un raksturā ar cēlu savdabību.

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود
Tad būtnei nav cēla rakstura.

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود
izņemot iegūt no pravieša dekorēšana radības

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ
Es pareizi raksturoju pravieti, un viņš ir augsts godībā un stāvoklī.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ Cēlās īpašības, kas ir tīras no žēlastības, ko es pārņēmu no suha zvaigznes.

وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم
Un pildspalva ir sašaurinājies ierakstot zināšanas par notikumiem cēlo pravieša maulid notikumiem.

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَظِيم
Stāsts par to, kam Dievs ir devis slavu, piemēram, godu, paaugstināšanu un cēlu raksturu.

فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام
Tāpēc man ir labi turēt pildspalvas aci.

فِي هَذَا المَقَام
Šajā vietā

وَأَقْرَأَ السَّلَام
Un skaitīt salam,

عَلَى سَيِّدِ الأنَام
cilvēces kungam

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ الللهِ وَبَكَاتُه
Salam, Rahmah un svētība tev, O pravieti (3x)

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم
Un no turienes beigas kļūst tikpat labas kā sākums.

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم
Un viņam, kā arī mieru un svētību.

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن

Slavēts lai ir Dievs, Pasauļu Kungs!

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين
Ak Dievs, miers un svētība ir pār mūsu kungu Muhamedu agrīnā vecumā.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن
Ak Dievs sūtīt svētību un mieru mūsu kungam Muhamedam pēdējo cilvēku.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن
Ak Dievs, miers un svētība mūsu Kungam Muhamedam visos laikos un laikos.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن
Ak Dievs, miers un svētība mūsu kungam Muhamedam augsti līdz tiesas dienai.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن
Ak Dievs miers un svētība mūsu kungam Muhamedam pēdējais no praviešiem.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين
Ak Dievs miers un svētība mūsu Kungam Muhamedam un viņa ģimenei un pavadoņiem.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً
Kad prāts savelk kopā Muhameda dabas dimantus.

تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
Es nāku pirms Allah ar tawassul ar mūsu kungu un mīļoto Muhameda.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً
Lai mani darbi tiktu pieņemti.

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً
Un mans darbs tiek slavēts

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة
Un uzrakstiet darbus pieņemtos aktos

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة
Un nāc pie manis sirsnībā.

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة
Un savienojumi, kas savieno

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة
Ak Dievs, tas, kuram cerības tiek veikti, un pēc tam atgriezties pie panākumiem.

وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة
Un durvju priekšā viņa godības bija saistīts (virve) transportlīdzeklis Tad piepildīta ar daudz plūsmu

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك
Mēs nākam pie jums ar labāko wasilah.

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن
lord of the messengers

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن Jūsu godīgs un uzticams kalps.

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن
Mūsu Kungs, kura traktāts piepilda visas pasaules

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة
Lai jūs varētu piedāvāt sveicienus un sveicienus pēc perfektas vielas.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك
Jūsu uzticība.

وَحَفِيْظِ سِرِّك Jūsu
 noslēpumu glabātājs

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة
Jūsu visaptverošās sludināšanas karognesējs

الأَبِ الأكْبَر
Lielākais tēvs

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر
tas, kuru tu mīli, tas, kurš ir nošķirts ar lielu slavu.

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر
Katrā tuvā un svētā vietā

قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك
Tavu dāvanu
 dalītājs Tavām radībām

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِك
The giver of the glass of your guidance in those whom you love.

سَيِّدِ الكَوْنَين
Divu pasauļu valdnieks

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن
un tikpat labi kā cilvēks un džins

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص
Pure beloved servant

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص
Tas, kas ir veltīts ar cēlu konkrētību.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِه
Ak Dievs, miers un svētība viņam, un viņa
 ģimenei un draugiem.

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه
Un viņa tuvs mīļākais

اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم
O Allah mēs iesniedzam jums pakāpi šī cēlo pravieti.

وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم
Un mēs lūdzam jūs ar slavu viņa lielā stāvokļa.

أن تُلاحِظَنا فِي حَرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك
Lai tu būtu uzmanīgs pret mums, mūsu kustībā un klusumā ar savu rūpību.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا
Un rūpēties par mums visos mūsu apstākļos

و تَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك
Un mūsu darbi ar laipnību Tavas
 uzmanības

وَحَصِينِ وِقَايَتِك
Un Tavas aizbildniecības stingrība

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا
Un pārved mūs no godības būt tuvu Tev Un uz šo mīļoto, mūsu cerības virsotni.

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا
Un jūs pieņemat no mums, ko mēs pārvietojam, mūsu nodomus un mūsu darbus.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين
Un padarīt mūs, cilvēkus, kas apmeklē šo Hadroh mīļotājiem, starp tiem, kas ir hadi

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين
Un ir starp tiem, kas staigā ceļu pēc viņa.

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين
Un kurš pilda Tavas
 tiesības un viņa tiesības.

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين
Keep your word

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا
Ak Dievs, mums ir cerība uz savu žēlastību, lai netraucē mums.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا
Un labas vēlmes ir mūsu waslah jums, tāpēc netērējiet mūs.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين
Mēs ticam tev un tavam
 vēstnesim un reliģijai, ko viņš atnesa.

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين
Mēs nākam pie tevis pēc aizlūguma.

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان
Un tiem, kam ir grēki, tiek piedoti.

والمُسِيءَ بِالإحْسَان
Un tas, kam ir ļaunums, tiek labots.

وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل
Un tam, kas lūdz, tiek dots, ko viņš lūdz.

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل Tam
, kurš cer, tiek dota cerība.

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ
Un padara mūs tos, kas palīdz šim mīļāko un palīdzēt viņam.

وَوَالَاه وَظَاهَرَه
Un mīlēja viņu un palīdzēja viņam.

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا
Un Viņa svētības mūsu bērniem un mūsu vecākiem.

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَوَادِينا
Un mūsu reģionu un ieleju iedzīvotāji

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات
Un visi musulmaņi.

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات
Un tiem, kam ir ticība.

فِي جَمِيعِ الجِهَات
Visos virzienos

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)
Un taisnās reliģijas karogs lai vienmēr plīvo visos reģionos.

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة
Un islāma un ticības zīmes

مَعْنىً وَصُورَة
Gan nozīme, gan forma.

وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين
Un noņemt grūtības tiem, kas ir grūtībās.

وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِينِين
Un izpildīt parādus tiem, kas ir parādā.

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين
Piedod grēciniekiem.

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين
Un pieņemt nožēlu tiem, kas nožēlo grēkus.

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين
Un izklāj savu žēlastību pār saviem ticīgajiem
kalpiem.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين
Un pietiek ļaunumu netaisnīgs un apspiests.

وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار
Un izplatīt taisnīgumu taisnīgajam līderim visos virzienos un reģionos.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار
Un stiprināt tos ar spēku no jums, un uzvaru pār nepaklausīgiem, piemēram, liekuļiem un neticīgajiem.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)
Un dari mums, mūsu Kungs, stingru patvērumu no visiem pārbaudījumiem.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا
Un stipra vieta no katra grēka un vainas.

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين
Un pielietojiet mūs, lai mēs Jums
 paklausītu un dedzīgi Jums kalpotu.

وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين
Un, ja tu ņem mūsu dzīvības, tad ņem mūsu dzīvi islāmā un ticībā.

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين
Un beigs mūs visus ar labu no jums.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
Un miers un svētība lai ir pār šo mīļoto.

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب
Ķermenim garam un sirdij

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب
Un viņa ģimenei viņa draugiem un tiem, kas viņam piedēvēti.

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Un mūsu vecais gals ir alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Svēto valodu jūsu Kunga Kunga Kungu godības no tā, ko viņi siphon un sveicienus vēstnešiem ar visu slavēt Allah Kungam pasaulēm.

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما
Patiešām, Dievs un Viņa eņģeļi dāvā mieru un svētību pravietim, O jūs, kas ticat, dāvājiet viņam mieru
un svētību.tiem, kas tic, piesaukt Allah mieru un svētību pār viņu.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
O Allah miers un svētība lai ir pār viņu.

دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Viņu lūgšana debesīs esi svēts tu, un viņu sveiciens ir salam, un viņu lūguma beigas ir slavēt Allah, Kungs pasaulēm.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين
Miers un svētība tev, Kungs vēstnešu.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِِيّيْن
Miers un svētība lai ir pār jums, beigās praviešu.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين Miers
un svētība jums, O viens nosūtīts Allah kā žēlastību visām pasaulēm.

وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين
Allah svētības ir pār visiem pravieša pavadoņiem. Amen