يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad. cea mai glorioasă lună plină din universul strălucitor

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad, cel mai nobil dintre cei care invită la adevăr.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ المُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدََّقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad, cel ales, cel drept, cel justificat.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad, cel mai frumos în vorbire și cel mai cinstit în ființă.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad. cel care a declarat pietatea

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad, un om cu un caracter generos și cu promisiuni împlinite.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفََـرَّقْ

O, Domnul meu, ai milă de Mahomed și adună laolaltă lucrurile care sunt separate.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسََهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad și fă ca lucrurile dificile să fie ușoare.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad și deschide orice lucru bun care este închis.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ وَآلِهْ وَمََـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad. și cel care ține cu profetul

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد وآلِهْ وَمََنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad. și cel care tânjește după cel iubit

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ

O, Domnul meu, ai milă de Muhammad. și cel care se agață de frânghia profetului

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلََى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ

O, Domnul meu, ai milă de Mahomed! O, Domnul meu, ai milă de el și salută-l cu pace.

 

الحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ

Lăudat fie Allah, care este neclintit în puterea Sa

بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ

care este o dovadă clară a neprihănirii Sale

فِي الْوُجُوْدِ الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ

care se desfășoară în universul generozității și favorurilor Sale

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ

Prea înaltă este gloria Lui, foarte înaltă este poziția Lui

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ

creând creaturi din înțelepciune

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ

și înmulțește cunoștințele Sale peste înțelepciune

وَبَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ

și a întins pentru ei abundența generozității Sale, a cărei distribuire are loc după cum dorește El.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلََّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ

așa că El a trimis din milă pe cea mai onorabilă creatură a Sa și pe cel mai înălțat slujitor al Său

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ

Voința Sa veșnică este legată de crearea acestui iubit slujitor

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ

Așa că strălucirea gloriei sale se răspândește în lumea reală și în cea nevăzută

فَمَا اَجَلََّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرََّمَ بِهِ الْمَنَّانْ

cât de mare este acest dar acordat de Cel mai milostiv

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ

cât de mare este această virtute care apare din sursa măreției

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ

o formă perfectă care apare sub forma unei persoane demne de laudă

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ

atunci laturile universului devin parfumate datorită prezenței sale

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِر بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ

și aceste laturi brodează pătura universului cu broderia gloriei

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ

Dumnezeul cel Atotputernic dezvăluie în vastul Său tărâm de sfințenie

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالْشَّاسِعْ

cu înfățișări care stabilesc răspândirea harului Său în cei apropiați și îndepărtați

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ

Așadar, numai Lui îi revine toată lauda, care este infinită în număr prin numărare.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ

iar repetiția nu este plictisitoare din cauza numărului de repetări

حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ

aproximativ El a afișat de pe tărâmul lui imkan

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ

această formă umană

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ

Pentru ca oamenii și djinni să fie onorați de prezența sa

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ

iar secretele sale sunt răspândite în tot universul

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ

Apoi, nu există niciun secret care să se conecteze cu inima unei persoane abstinente.

اِلا مِنْ سَوََابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ

Cu excepția revărsării generozității lui Allah asupra acestui iubitor

يَا لَقَلَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا

O, bucuria permanentă a inimii, pentru iubitul al cărui har este pentru toată omenirea

جَلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمََـالا

Glorios este Cel care a onorat această formă cu lumina, care pătrunde universul cu bucurie și frumusețe.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنََاهى فِي مَجْـدِه وَتََعَالـى

Atingând cel mai înalt nivel de frumusețe, înălțându-se cu gloria sa

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضلالا

Ochiul se uită la ceea ce vede ca la o persoană perfectă care eradică rătăcirea.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمََـالا

chiar dacă întrece cunoașterea pe care ochiul o vede în gloria cazului și perfecțiunii sale.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ

mahasuci dumnezeu care dezvăluie din partea harului

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ

ceva pe care limba nu este capabilă să-l caracterizeze

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ

și inima este confuză în gândirea asupra semnificațiilor sale

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ

împrăștiate din ea spre lumea interioară și exterioară

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ

a căror lumină nu luminează universul

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ

Glorie lui Allah, Domnul cel Milostiv!

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحََكِيمْ

Care în cartea sfântă Al-Quran Al-Hakim dezvăluie veștile bune cu cuvintele Sale,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم.

A venit la voi un apostol din mijlocul vostru El este mereu preocupat de ceea ce vi se întâmplă El vrea să credeți că este foarte milostiv, foarte milostiv.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقََلْبٍ سَلِيمْ

Deci, oricine la care ajunge această veste bună și o acceptă cu inima și cu mintea sănătoasă

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتََقِيمْ

Fără îndoială, el va fi ghidat pe calea cea dreaptă.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

Sunt martor că nu există alt Dumnezeu în afară de Allah, Unicul, fără partener, prin mărturie orală.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ

la ceea ce conține inima

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ

adică încredere și conformitate

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ

care, prin mărturie, stâlpii credinței se așează în inimi

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعََانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوََاهِدُهْ

și dovezile credinței apar pentru expertul convins de secretul ascultării și al încrederii

وَاََشْهَدُ اَنََّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ

Și eu sunt martor că Sayyidina Muhammad este un slujitor care este sincer în vorbirea și în faptele sale.

والْمُبَلِّغَ عَنِ الللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ

Și cel care transmite ceea ce Allah a poruncit să fie transmis creaturilor Sale, și anume obligațiile și poruncile lui Allah.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَََذِيْرًا

un slujitor pe care Allah l-a trimis locuitorilor lumii ca un jelitor și un amenințător

فَبَلََّغَ الرِّسَالَةْ

Așa că a transmis mesajul

وَاَدََّى الْأَمَانَةْ

și să îndeplinească mandatul

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا

ș i prin el Allah a arătat o mul ț ime de oameni

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا

atunci el este o lampă strălucitoare și o lună plină pentru cel care caută îndrumare în întunericul ignoranței.

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلََى الْبَشَرْ

Cât de mare este darul pe care Allah l-a dat omenirii

ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبََرْ

Cât de vaste sunt favorurile ale căror secrete sunt împrăștiate pe mare și pe uscat

اَللّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجَََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاََجْمَعِهَا وَاََزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا

O, Allah, dăruiește îndurare și salutări, cu cea mai mare și mai completă îndurare, și cea mai sfântă și mai largă onoare.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ

împotriva acestui servitor care îndeplinește drepturile sclaviei

وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ

și ceea ce apare în robie cu natura perfectă

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبََالْ

și care împlinesc dreptul divin în locurile de devoțiune față de Allah și Îl privesc cu cea mai bună față posibilă

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ

milă care leagă spiritul celui care cere milă de ea

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعََلُّقِه بِه وَحُبِّهْ

atunci se va răspândi lumina tainei legăturii ei cu el și a iubirii din inima lui

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ

Ș i el a fost înregistrat cu ajutorul lui Allah în grupul său

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ

Și pe familia și însoțitorii săi care au urcat la un grad înalt datorită
apropierii lor de el.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ

Și se adăpostesc la umbra adevăratei glorii, prețuind-o și iubind-o

مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ

Atâta timp cât rafalele de vânt onorează universul pentru că își răspândesc mențiunile

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقََدِيمْ

Amma bakdu, Ori de câte ori voința lui Allah, în cunoașterea Sa infinită, este legată.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ

odată cu apariția tainelor de specialitate pentru ființe umane onorabile

بِالتَّقْدِيمْ وَالتَّكْرِيمْ

cu virtute și onoare

نَفََذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ

Realizat cu o voință răsunătoare

بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ

cu favoruri și daruri din belșug

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ

apoi împărțiți oul de pictură

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ

În marele tărâm absolut

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ

Dezvăluind frumusețea la care ochii sunt martori

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ

Care include atributele perfecțiunii absolute, ale onoarei și frumuseții perfecte.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ

apoi frumusețea s-a mutat

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ

În spinări și pântece onorabile

فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ

Nici măcar o coloană vertebrală care să o poarte

اِلا وَتَمَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ

Cu excepția cazului în care favoarea lui Allah este perfectă pentru el

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ

este o lună perfectă care se mișcă pe orbita sa

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمََوْضِعُ خُرُوْجِهْ

Pentru ca locul de reședință și locul de ieșire să atingă gloria

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَََظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ

și predestinarea decretează ceea ce a decretat și dezvăluie secretul acestui lucru la ceea ce a dezvăluit.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ

și se specializează în cel pentru care s-a specializat

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ

și locuința lui este în oasele nobilei spinare.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ

și pântecele glorioase care sunt pure

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ

Până când a venit în lumea reală ca o ființă umană nu ca oamenii obișnuiți

وَنُوْرًا حَيََّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ

ș i ca o lumină a cărei apari ț ie confundă mintea ș i orbire

فَتَعَلََّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ

Atât de mișcate de dorința acestui scriitor aceste scrisori

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْهذََا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ

să scrie pe această hârtie ceea ce știe despre miracolul luminii glorioase.

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ

Chiar dacă limba nu poate îndeplini zece la sută din cele zece la sută din atributele persoanei care i se atribuie

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ

pentru că am ratat ascultătorii

مِنْ خَوَاصِّّ الْمُؤْمِنِينْ

din rândul credincioșilor specializați

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ

și reconfortant pentru cei care sunt legați de această lumină strălucitoare

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ

dacă nu, atunci cum poate explica stiloul

عَنْ شُؤنِ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ

Despre cele mai importante afaceri umane

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ

Și totuși, m-a mișcat să scriu ceea ce am memorat despre istoria vieții celei mai nobile creaturi.

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ

și onoarea pe care Allah i-a acordat-o la nașterea sa, care este o virtute ce străbate universul.

وَبَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ

Iar steagul său este veșnic în univers, căci zboară de-a lungul zilelor, lunilor și anilor

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ

este infatuarea mea cu această nobilă personalitate

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ

Și șocul dorinței de a auzi de marile sale calități

ولَعَلَّ الللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ

Și fie ca Allah să fie de folos celui care vorbește și celui care ascultă

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ

Astfel încât ambele sunt incluse în mijlocirea acestui profet rugător.

وَيَتَرَوََّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ

Și să ne bucurăm de plăcerea asta

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنََامِلْ

e timpul să scriem scrisul cu degetul

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ

a căror înțelegere beneficiază de calitățile acestui iubit slujitor care este desăvârșit

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ

și atributele sale, care sunt cele mai bune dintre toate atributele.

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ

Aici este bine pentru noi să stabilim hadith-ul și mai sus care au coborât la noi despre această chestiune iubită

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَتَنََزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ.

pentru ca stiloul și hârtia să fie onorate pentru că l-au scris, iar auzul și vederea să fie sacre în grădinile sale

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة

într-adevăr, vin până la noi în tradi ț ii bine-cunoscute

أَنَّ اَوََّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدََعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ

Într-adevăr, începutul a tot ceea ce Allah a creat este lumina care este stocată în această formă.

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرََزَ فِي الْعَالَمْ

atunci lumina acestui îndrăgostit este începutul ființelor care apar în tărâmul de

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ

și din această lumină se ramifică creația, creație după creație, în prezent și în trecut.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ.

Abdurrazaq a povestit cu sanadul său de la Jabir ibn Abdillah Al Anshori Ra. el a spus

قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ

Am întrebat: “O, Mesager al lui Allah, de dragul tatălui meu și al mamei mele, spune-mi despre începutul a ceva ce Allah a creat înainte de orice altceva.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْللَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ.

El a spus: O, Jabir, Allah a creat lumina profetului tău SAW înainte de orice altceva din lumina Sa.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنََّه قَالَ

Este relatat din hadith-ul lui Abi Hurairah Ra. că el a spus

قَالَ: رَسُوْلُ الللّهِ صَلََّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمْ: كُنْتُ اَوََّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ

Profetul a spus: “Eu sunt începutul profeților în creație și sfârșitul profeților în mesagerie”.

وَقَدْ تَعَدََّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَََّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا

multe nara ț iuni că el este începutul crea ț iei ș i fiin ț a nobilă a nașterii sale

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ

și când fericirea veșnică

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ

are o perspectivă vagă

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ

se specializează în omul pe care îl dorește

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ

cu perfecțiunea specificității

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ

a lăsat această lumină strălucitoare

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالََمِينْ

în coloana vertebrală și în stomacul celor pe care i-a onorat

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ

apoi această lumină s-a mutat din coloana vertebrală a lui Adam, Noe și Avraam

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ

astfel încât puterile cunoașterii care o făceau odată

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ

la cel pe care l-a onorat cu slavă, adică onorabilul său tată

عَبْدِ الللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ

ș i anume Abdullah ibnu Abdil Mutholib care are un grad mare

واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ

și pe mama ei că era o persoană sigură când era speriată.

سَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ

nobilul lord Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا

oasele răscolite pe care Abdullah le-a predat stomacului lui Aminah

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا

atunci pântecele lui Aminah l-a conceput cu ajutorul lui Allah, pentru a păzi dreptul acestei perle și pentru a o proteja

فَحَمَلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمََا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لََ ثِقَلا

atunci ea l-a conceput cu ajutorul lui Allah, după cum se spune, cu un pântece ușor din care nu s-a îngrășat.

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا

și nu simte nici o durere

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حََمْلِهْ

până când trec lunile din pântece

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ.

și aproape de momentul prezenței sale în lumea naturală, astfel încât curentul harului să curgă către locuitorii acestei lumi naturale

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ

iar moștenirea sa puternică de onoare este împrăștiată în natură

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

deoarece perla stocată este legată de ea

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ

și pietre prețioase protejate

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ

întreaga natură, dimineața și seara, este în fericire și bucurie.

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ

cu apariția iminentă a acestui fascicul de lanternă

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ

ochii tânjind după nașterea lui

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ

dorul își va găsi esența salvatoare

وكُلُّ دََابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ

ș i toate animalele aparținând Quraysh a spus în cuvinte clare

مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ

anunțând perfecțiunea veștii bune

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ

nimeni nu a conceput în acel an

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ

dacă nu va naște un fiu în pântecele ei

مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ

din cauza binecuvântărilor și fericirii acestui conducător

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ

și pământul și cerurile nu au încetat.

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ

conține mireasma parfumată a întâlnirii cu o ființă nobilă

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ

și nașterea sa din tărâmul obscurității în tărâmul clarității

بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ

după deplasarea sa în stomac-abdomen și coaste

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ

apoi Dumnezeu a revelat un ospăț de glorie în tărâmul lui

وبَسَطَ فِي الْعَالََمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ

și El împarte slava și măreția cu mare caritate

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ

cu sosirea acestei nobile ființe umane

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

și când se apropie momentul nașterii acestui îndrăgostit

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ

cerurile și pământul, și cei care sunt acolo pentru a cânta onoruri

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ

și ploaia de binefacere divină asupra locuitorilor lumii este grea

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَََمِيْنَ تَعِجْ

și gurile îngerilor au vestit vestea cea bună locuitorilor lumii.

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ

și puterea lui Dumnezeu demască masca celui acoperit

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ

astfel încât lumina sa să apară perfect în lumea naturală

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ

lumină peste lumină

وَاَنْفََذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ

și cel atot-îndreptățit execută legea lui

عَلى مَنْ اَتَمَّ الللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ

împotriva celui pe care Allah a desăvâr ș it favoarea asupra

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ

a unui popor special

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ

să fie prezentă atunci când mama dă naștere

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ

pentru a reasigura gloria sa fericită

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ

și să-l însoțească în această desfătare.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ

apoi a venit cu îndrumarea lui Allah Sayyidah Maryam ș i Sayyidah Asiyah

ومَعَهُمَا مِنَ مِن الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمََ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ.

ș i cu ei îngerii pe care Allah a distribuit la el în por ț iuni perfecte

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ

apoi a venit timpul pe care Allah l-a pregătit pentru cel care s-a născut pentru timpul care va veni

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ

Apoi dimineața desparte perfecțiunea luminii de stâlpii

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ

și a fost un profet care a lăudat și a fost lăudat

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ

în timp ce se supune lui Allah cu adorație și prosternare.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

universul a strălucit magnific prin prezența profetului ales, Ahmad

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ

iar locuitorii universului au parte de o nouă pace și fericire.

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهََزَارُ الْيمْنِ غَرََّدْ

Deci, bucurați-vă, oameni ai fatihahului, pentru că privighetoarea din Yemen cântă

وَاسْتَضيْئوا بِجَمََـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفََـَّردْ

și să o construiască cu o frumusețe superioară, care numai în bunătate se află

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ

și avem vești fericite, cu o fericire care continuă la nesfârșit

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ

când ni se dăruiește un dar, care adună mândria care este veșnică

فَلِرَبي كُـلُّ كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلََّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ

Așa să fie pentru Domnul meu toată lauda pentru care este greu de numărat.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ

Atunci când ne oferă prezența unui profet ales care dă dovadă de o lăudabilă

يَا رَسُــوْلَ اللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ

O, mesager al lui Allah, bine ai venit, într-adevăr, suntem fericiți cu tine.

وبِجَاهِـهْ يَا إِلهِـي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ

Și cu poziția lui, Doamne, acordă și transmite toate scopurile

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ

Și arată-ne calea, ca să fim fericiți și călăuziți.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعََـدْ

O, Dumnezeul meu, cu poziția lui, ne duce la cel mai bun loc lângă el.

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ

și mila lui Allah să se odihnească asupra celui mai onorabil mesager, Muhammad.

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ

și salutări care continuă, noi de fiecare dată

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

și când s-a născut din pântecele mamei sale, s-a născut ridicându-și privirea spre cer

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِللَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلََا مَجْدُهُ وَسَمََا

semnalizând cu acest priveliște că într-adevăr are onoare nobilă și înaltă demnitate

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ

și momentul nașterii stăpânului celor două tărâmuri

مِنَ الشُّهُوْرِ شَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيََّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ

dintre luni este luna Robiul Awal și dintre zile este luni

وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ

iar locul său de naștere și mormântul său sunt în Haramain

وَقَدْ وَرَدَ اَنََّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ

Se povestește că Profetul (SAW) s-a născut circumcis, a purtat kohl și i s-a tăiat buricul.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ الللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ

mână de putere a manipulat-o din cauza onoarei sale în fa ț a lui Allah

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ

și odată cu apariția sa în lumea naturală, au apărut ciudățenii

مَا يَدُلُّ عَلى اَنََّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاََفْضَلُ الْحَبَائِبْ

ceea ce indică faptul că el este cea mai onorabilă dintre creaturi și cel mai excelent dintre iubiți.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا

A fost relatat de Abdurrahman ibn Auf de la mama sa Shaffa’ RA.

قَالَتْ لَمََّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمَ وَقَعَ عََ عَلَى يَدَيََّ فَاسْتَهَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو رَحِمَكَ رَبَّكَ

mama sa a spus: când Aminah Ra l-a născut pe Mesagerul lui Allah (SAW), el a căzut pe mâna mea, atunci eu am fost cea care a spus: fie ca Allah să aibă milă de tine sau fie ca Dumnezeul tău să aibă milă de tine.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِبْ

Shaafa a spus: Deci, din cauza lui, cerurile și pământul au fost luminate.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ

până când am văzut o parte din palatul roman

قَالَتْ ثُمَََّبِيَبَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ يَمِيْنِى

Șefa a spus: Apoi l-am îmbrăcat și l-am pus în pat.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ

Apoi am auzit un vorbitor spunând unde îl duceți, el a spus spre vest.

وَاَسْفََرَ ذَالِكَ عَنىّ

și nu am înțeles nimic

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسََارِيْ

apoi mi-a venit din nou frica, întunericul și pielea de găină din stânga mea.

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ

Apoi am auzit unul care a spus spune unde îl duci el a spus spre est

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ

Acest incident a continuat să vină la mine până când a fost trimis de Allah

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَاماً

Deci, eu sunt printre primii dintre musulmani

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ

Și multe explicații Sunnah de măreție a miracolelor

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ

Și lumina unui vers limpede

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ

Ceea ce asigură maiestatea onoarei sale alături de stăpânul său

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ

Și, într-adevăr, miezul gărzii sale în orice moment care păzește

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ

Și, într-adevăr, el este cel care arată calea cea dreaptă

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلََّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه

Apoi, după ce apari ț ia profetului (Pacea ș i binecuvântarea lui) a fost stabilit

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه

și a răspândit în lume lumina sa

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَاتت

se întrec să sugă femeile care alăptează

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات

și dorința multora dintre locuitorii lumii de a avea grijă de această substanță nobilă

فَنَفََذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة

apoi judecata prezenței maiestuoase

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة

cu din cauza vitezei cu care a fost

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة

că cea mai îndreptățită să o educe pe această scumpă și să aibă grijă de ea este Sayyidah Halimah

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهََا

și când ochii lui Halimah îl priveau

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا

și apare în casa lui în afacerile lui din taina puterii lui Dumnezeu

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور

coboară în inima lui de plăcere și fericire

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْد عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر

care indică faptul că el a fost onorat de Allah cu o por ț iune generoasă

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين

atunci Halimah l-a iubit așa cum o mamă își iubește copilul.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين

iar Halimah a vrut să-l alăpteze în speranța de a obține barakah, care afectează întreaga lume.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة

apoi Halimah a cerut de la mama ei onorabilă

أَنْ تَتََوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَضَانَتِهِ وَتََرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة

să-l alăpteze și să-l hrănească și să-l educe cu ochi iubitori

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا

atunci el îndeplinește invitația

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا

datorită onestității sale în educare și a numeroșilor încurajatori

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة

apoi l-a adus pe profet în casa lui într-o stare fericită

وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة

el este înconjurat de grija lui Dumnezeu și privit cu ochii harului Său.

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات

apoi a fost martor în călătoria sa la un miracol ciudat

مَا دَلََّهَا عَلََى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات

ceva care arată că este cea mai onorabilă dintre creaturi.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان

a venit cu un vehicul slab

وَرََجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان

și se întoarce și precedă celelalte animale

وَقَدْ دَرََّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان

iar caprele au lapte împlinit

بِمَا حَيََّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان

cu lucruri care încurcă mintea și inima

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين

și a stat cu Halimah în alăptarea ei și cu soțul ei timp de doi ani.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن

a primit binecuvântarea profetului și uimirea minunilor sale care linișteau inima

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن

și secretele sale s-au răspândit în întreaga lume

حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام

până când un înger a venit la el cu specialitate și onoare

بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام

cu slava ale cărei binecuvântări au fost expuse oamenilor atunci când a păstorit capre

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأَرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف

apoi l-a așezat la pământ în semn de onoare.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف

și îngerii i-au disecat stomacul cu o disecție blândă

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه

apoi au luat din inima lui ceea ce au luat din

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه

și a încredințat în inima lui tainele cunoașterii și ale înțelepciunii

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْرً

iar îngerii nu au îndepărtat impuritățile de pe pieptul lui, ci au adăugat puritate peste puritate

وَهُوَ مَعََ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات

împreună cu ea în putere și tărie

يَتََصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات

care explică semnele puterii lui Allah

فَبَلََغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه

apoi până la femeia care îl alăptează pe cel care este neprihănit și se ferește de păcate

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة

ce s-a întâmplat cu onorabilul său sine

فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه

apoi s-a temut de ceea ce i s-ar putea întâmpla

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحََظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه

ș i el nu ș tia că el a fost urmărit cu atenție perfectă de către stăpânul său (Allah)

فَرَدَتْه إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه

așa că l-a întors pe profet la mama sa, nedorind să se despartă de ea.

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه

ci din cauza a ceea ce este în el sub forma unei inimi împietrite față de el

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍكَرِيم

el se află – cu lauda lui Allah – într-o cetate fermă și într-o poziție onorabilă

 

 

فَنََشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلََّمَ عَلََى أَكْمَلِ الأوْصَاف

Și a crescut cu trăsături perfecte

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف

Învăluit în bună protecție și multă blândețe de la Allah

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر

El crește într-o zi cum crește un copil într-o lună.

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمََالِ مَا يََشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلََا فْخْر

Și se pare că copilăria lui este o mărturie că el este stăpânul copiilor lui Adam și nu este arogant

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه

Și la nesfârșit apare steaua lui de ascensiune

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة

Și făpturile își țin promisiunile și se supun poruncilor Lui.

فَمَا نَفََثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه

El nu a suflat pe o persoană bolnavă decât dacă Allah l-a vindecat.

وَََلَا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه

Și nu vă uitați la nori decât dacă stăpânul lor trimite ploaia.

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه

Până când a ajuns la o vârstă puternică

وَمََضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة

Și trecut de vârsta tinereții și a vârstei mijlocii

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه

Așa a venit la el ceva care i-a făcut gloria

فَنََزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين

Apoi a venit la el Ruh al-Amin

بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالََمِين

cu vești fericite de la Stăpânul Lumilor

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم

Și i-a recitat limba înțeleptului dikir

شَاهِدٌ وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم

Și mărturisiți: “Cu siguranță că ați primit Coranul de la Cel Atotînțelept și Atotștiutor”.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِع الحِكَم

Deci, jawamiul Hikam care a fost dezvăluit pentru prima dată la el

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بالقَلََم عَلَََّمَ الإنْسََانَ مَا لَمْ يَعْلَم.

Allah spune: “Citește în numele Domnului tău care l-a creat pe om dintr-un cheag de sânge. Citește și onorabilul tău zeu care învață cu stiloul învață pe om ce nu știe.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان

Atunci cât de mare este vestea fericită dată de mâna bunătății

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَانان

Din prezența harului,

إلَى هَذَا الإنسَان

pentru acest om

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة: الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان

Și întărit de vestea fericită a lui ar-rahman. care a învățat Coranul. care l-a creat pe om. care l-a învățat pe om claritatea.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم

Și nu există nici o îndoială că prin această învățătură el înțelege

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

De la cel mai milostiv, cel mai milostiv.

 

 

ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلََّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ

Apoi, după el, după căderea înaltei revelații

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ

El a purtat povara da’wah și a transmis mesajul

فَدََعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة

apoi el invită creaturile la Allah pe baza îndrumării

فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة

Deci, urmați-l pe cel care are ochii unei inimi luminoase

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار

Adică, în urma a ceea ce a fost determinat și sigur

تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار

Cei care au fost onorați pentru că Muhajirin și Anshar

وَقَدْ أَكْمَلَ الللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين

Și Allah a desăvârșit această religie cu idealurile acestui iubit și ale tovarășilor săi.

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِينَ

Și a supus cu puterea săgeților inimile necredincioșilor și ale celor neascultători

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات

Atunci au apărut în mâinile lui mari minuni

مَا يَدُلُّ عَلََى أَنََّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاَات

Ceea ce arată că el este la fel de bun ca și locuitorii pământului și ai cerului

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيََّبَات

Printre acestea se numără înmulțirea celor puțini, vindecarea bolnavilor, salutul pietrei, ascultarea copacului și despicarea lunii.

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات

Gemetele palmierului curmal, care sunt extraordinare

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

Și pe lângă aceasta, care include versuri mari și minuni ciudate

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرََائِب المُعْجِزَات

Ș i mărturia de ș epârle ș i cerbi la profe ț ia lui

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه

Pe care Allah l-a întărit pentru mesajul său

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه

Pe care Allah l-a specializat printre creaturi

وَقَدْ تَقَدَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات

Și Irhasat care a fost înainte de profeție

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات

Care include cele mai puternice adrese pentru profeția și mesajul său

وَمَعََ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِينَ

Și odată cu apariția și răspândirea ei, fericiți sunt adevărații credincioși.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِينَ

Și nenorociți sunt necredincioșii și ipocriții care nu cred.

وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِيقَلْبٍ سَلِيم

Și o acceptă cu îndreptățire și resemnare cei care au o inimă sănătoasă

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول

ș i printre gloriile pe care Allah le-a rezervat pentru cel mai onorabil dintre mesageri

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول

Acesta a fost mikraj lui înaintea lui Allah, care a fost bun ș i a sosit

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِي ذَلِكَ المِعْرََاج

Și apariția semnelor de măreție a lui Allah în mikraj

وَتََشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرََاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرََاج

Iar tavanul și cele de sus erau slăvite de lumina acelui felinar

فَقَدْ عَرََجَ الحَبِيبُ صَلَّى الللَّهُ عَلََيْهِ وَسَلََّمَ وَمََعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل

Și amantul Mikraj, și cu el Jibril Al Amin.

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيلل

În fața marelui rege

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيلل

Cu glorie și onoare

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل

Deci nu există cer și adâncurile sale decât dacă locuitorii săi se grăbesc să întâmpine, să onoreze și să slăvească

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ الللهِ وَشَريفِ مَنْزِلََتِهِ لَدَيْهُ

Și fiecare mesager pe lângă care trecea, îi dădea vestea cea bună despre dreptul său în fața lui Allah și despre poziția sa în lume.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق

Până când a trecut prin șapte straturi

وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق

Și ajungeți la prezența absolută a

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة

Coborând din prezența divinității

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة

Numărul de cadouri apropiate

وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات

Și înfruntă-l cu onoare

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات

și l-au onorat cu multe daruri

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبََات

Și i-a dat un dar bun

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَاتت

Și chemându-l cu salutul de onoare

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات

După ce a lăudat cu onoruri de bun augur și cu bunăvoință

فَيَا لَهَا مِنْ نَفََحَاتٍ غَامِرَات

Atunci este bine să dai mult

وَتََجَلِّيَاتٍ عَالِيَات

Și apariții înalte

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات

în Hadroh care este clar

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّاتّات

În care divinitatea depune mărturie despre divinitate.

وَتَََلَقََّى عَوَوَاطِفُ الرَّحَمَات

Și acceptarea afecțiunii

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات

Și numărul de fluxuri

بِأيْدِي الخُضُوعِ وََالإخْبَات

cu mâini umile

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء

Gradul în care speranța cade din cauza dezamăgirii, în spatele căreia nu există un spate

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلََّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَلل

Și în acel moment știa ce știa

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَلَ

Și să se conecteze de la cunoștințele sale cu ceva care se leagă

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

Mak Allah a dat Apocalipsa robului său.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى

Inima nu minte ceea ce vede

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان

Nu este nimic altceva decât un dar care este dedicat acestei ființe umane.

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوََاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان

care a dat din afec ț iunea lui că oamenii ș i djinn au fost în imposibilitatea de a aduce despre

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقََائِقِهَا

darul stiloului este incapabil să explice natura sa

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا

iar cuvântul vorbit este incapabil să dezvăluie ambiguitățile sale subtile.

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النََاظِرَةَ وَالأذُنُ السَّامِعَةُ

pe care hadrah vasta dedică ochiului care vede acest lucru ș i urechea care aude acest lucru

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا

atunci cel care speră nu se poate aștepta să vadă obloanele închise

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهََا

și include privirea la lumină

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين

este hadrah care este dificil din punctul de vedere al oamenilor care văd

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِينَلِين

și un grad rar întâlnit în afară de apostoli.

فََهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة

atunci bine pentru hadrah Muhammadiyah

مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة

el a întâlnit de la hadrah Ahadiyah da Ahadiyah hadrah

وَبُلُوغُهَا إلََى هَذَا المَقَامِ العَظِيم

și a ajuns în această poziție înaltă

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Și când auzul este onorat cu vestea acestui iubit iubit

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكَرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغُيُوب

Și ceea ce rezultă este slava pe tărâmurile prezente și nevăzute

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ

Dorința vorbitorului de a răspândi bunătatea trupului acestui domn și a moravurilor sale

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ الللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن

Pentru ca cei care ascultă să cunoască calitățile bune pe care Allah i le-a dat.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه

Și un trup bun devotat prin grija creatorului său

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة

Și cel care aude să implementeze slava caracterului său cu urechile care aud

فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلََى الرُّتْبَةِ العَالِيَة

Pentru că o va aduna la un grad înalt

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر

Deci nu există ființă umană care să egaleze acest junjungan în trupul și caracterul său

وَلَا يَقِفُ أ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلََى عَيْنٍ وَلَا أَثَر

Și nu este nimeni care să stea departe de tainele înțelepciunii lui Allah Mai presus de ain și asar

فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة

Din cauza atenției lui Azali

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيََّة

modelându-l la o morală nobilă

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة

și să-l așeze în formă bună ca luna plină

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ الللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة

Și el era drept, culoarea lui albă amestecată cu roșu

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه

Fruntea lată, părul între creț și drept

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفََاصِلِهِ وَأَطْرَافِهِ

Și avea un echilibru perfect în încheieturi și membre.

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِهِ

Și Istiqomah perfectă în bunătatea naturii sale

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه

nu există nimeni care să semene cu caracterul său

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه

În bunătatea vederii, a vederii și a vorbirii sale

قَدْ خَلَقََهُ اللَّهُ عَلََى أَجْمَلِ صُورَة

Allah l-a creat în cea mai bună formă posibilă

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة

în care este legată toată bunătatea

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة

și acoperit

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَفَائِسَ الدُّرَبَ

Când vorbește, el răspândește cunoștințe și cunoștințe ca un diamant bun.

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْ لِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر

i s-a dat jawami kalim, pe care marii experți literari nu l-au putut egala

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه

ochi curați în peisaj bunătatea frumuseții sale

فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلََى مِثَالِهِ

atunci nu vei găsi în univers o creatură care să semene cu ea.

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنََوْمُهُ الإغْفَاء

stăpânul al cărui râs este un zâmbet, al cărui mers este calm și al cărui somn este liniștit

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء

Nu există izvor în afară de morala lui, și nu există grădină frumoasă în afară de locul unde a trăit el

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء

totul este grație, ferm, puternic, calm, treaz și rușinat

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء

miraculoasă în vorbire și acțiune, nobilă în trup și caracter, cinstită și generoasă

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب

în cazul în care merge ca și cum ar coborî profesorul

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب

atunci oamenii se îndepărtează repede de el fără să fie înșelați

فَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلََى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح

el este o comoară păstrată a cărei cheie nu poate deschide ușa către atributele sale

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيََّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَا لَاح

și o lună plină perfectă care te face să nu-ți mai poți imagina.

حَبِيبٌ يُغ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيََّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ

îndrăgostitul care este plin de gelozie din cauza amabilității feței ei, care confundă inima în natura sensului ei

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين

Care este atunci expresia caracterului slab al celor care îi atribuie

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِي وَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين

sau înțelegerea obține sensul unei substanțe care este dificil de a avea un prieten sau un companion

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَللَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ

desăvârșească bunătatea sa, chiar dacă înălțimile ar da daruri lunii, atunci luna nu ar eclipsa

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف

și varietatea celor care i se atribuie, timpul a trecut, iar în el sunt cei care nu au fost atribuiți

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم

atunci cât de mare este diploma lui

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم

și amploarea virtuților sale

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَََيْهِ وَسَلََّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Mesagerul lui Allah a fost caracterizat de calită ț i bune

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق

Ceea ce devine greu de exprimat cu hârtia

كَانَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا

A fost cea mai bună ființă umană din punct de vedere fizic și al caracterului

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا

Și primul pentru caracterul nobil

وَأوْسَعََهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا

Și cel mai extins în compasiune față de credincioși

بَراًّ رَؤُوفاً رَؤُوفاً

Amabil și plin de compasiune

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا

Spunând și făcând numai bine

لَهُ الْخُُلُقُ السَّهْلل

El are un caracter bun

والللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل

și lafaze care conțin semnificații mari

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه

Când săracii sunt chemați, el îi îndeplinește repede

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة

A fost un tată iubitor de orfani și văduve

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة

împreună cu bunătatea caracterului său, el are o autoritate puternică

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة

Cei perverși care sunt puternici pe pământ tremură

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل

Și de la răspândirea parfumului său până la parfumarea străzilor și a caselor

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل

Și cu parfumul denumirii sale, devine parfumul adunărilor și al reuniunilor

فَهُوَ صَلَّى الللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلََّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيّةَ

El este colecționarul calităților perfecte

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة

Și care se singularizează în trupul și caracterul său cu o distincție onorabilă

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود

Atunci nu există un caracter nobil al creaturilor

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود

cu excepția obținerii de la profet a decorului creaturii

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ

Am dreptate în caracterizarea profetului, iar el este înalt în onoarea și poziția sa.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ

Atribute nobile, sacre în harul lor, pe care am preluat controlul de la steaua suha

وَقَدِ انبَسََطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم

Și stiloul s-a îngustat în consemnarea cunoașterii evenimentelor din maulidul nobilului profet

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَّظِيمِ

Povestea onoarei pe care Allah o acordă acestui slujitor apropiat, cum ar fi onoarea, respectul și caracterul nobil.

فَحَسُنَ مِنِّي مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام

Atunci e bine pentru mine să țin ochiul stiloului

فِي هَذَا المَقَام

În acest loc

وَأَقْرَأَ السَّلَام

Și recitați salutul,

عَلَى سَيِّدِ الأنَام

către stăpânul omenirii

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه

Salam, Rahmah și binecuvântări fie asupra ta, o profet (3x)

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم

Și de acolo, finalul devine bun ca și deschiderea

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم

Și pentru el, precum și har și salutări

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن

Slăvit să fie Dumnezeu, Domnul lumilor!

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين

O, Allah, mila și pacea fie asupra Domnului nostru Muhammad în primele veacuri.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمََّدٍ فِي الآخِرِيْن

O, Allah, mila și pacea fie asupra Domnului nostru Muhammad în ultimii oameni.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلََى سَيِّدِنَا مُحَمََّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن

O, Allah, mila și pacea fie asupra domnului nostru Muhammad în orice moment și în orice timp

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنََا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن

O, Allah, mila și pacea să fie asupra Domnului nostru Muhammad, până în Ziua Judecății.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن

O, Allah, mila și pacea fie asupra Domnului nostru Muhammad, ultimul dintre profeți.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنََا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين

O, Allah, mila și pacea fie asupra Domnului nostru Muhammad, a familiei sale și a tovarășilor săi.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمََّدِيَّةِ عُقُوداً

Când mintea înșiră diamantele naturii lui Muhammad

تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحَََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

Mă duc la Allah cu ajutorul Domnului și iubitului nostru Muhammad.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً

Pentru ca faptele mele să fie acceptate

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً

Și munca mea a fost lăudată

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة

Și scrie faptele în faptele acceptate

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة

Și înfruntă-mă cu sinceritate

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة

Și articulațiile care leagă

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة

O, Allah, cel căruia i se fac speranțe și apoi se întoarce la succes

وَعَلََى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتََغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة

Și în fața ușii gloriei sale este legat (frânghie) un vehicul Apoi umplut cu o mulțime de flux

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك

Venim la tine cu cel mai bun wasilah

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن

stăpânul mesagerilor

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن

 Slujitorul tău onest și de încredere

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالََمِيْن

Domnul nostru al cărui mesaj umple întreaga natură

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة

Să dai milă și pace substanței desăvârșite.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك

Încrederea dumneavoastră

وَحَفِيْظِ سِرِّك

Păstrător al secretelor tale

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة

Purtătorul de drapel al mesajului tău atotcuprinzător

الأَبِ الأكْبَر

Cel mai mare tată

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر

 pe care îl iubești, care este pus deoparte cu mare slavă

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر

În orice loc apropiat și sfânt

قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك

Împărțitor al darurilor Tale către făpturile Tale

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِكَ

Dăruitorul paharului îndrumării tale în cei pe care îi iubești

سَيِّدِ الكَوْنَينن

Stăpânul celor două tărâmuri

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن

ș i la fel de bun ca ș i omul ș i djinn

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص

Iubit slujitor al celor curați

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص

Cei care sunt specializați cu distincție onorabilă

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِّه

O, Allah, trimite mila și pacea peste el, și familia și prietenii săi

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه

Și iubitul său apropiat

الللَّهُمَّ إنَّا نُققَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم

O, Allah, noi îți prezentăm gradul acestui onorabil profet.

وَنَتَوَسََّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم

Și vă cerem cu onoarea marii sale poziții

أن تُلاحِظَنا فِي حَََرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك

Ca să ne veghezi, în mișcarea și tăcerea noastră, cu grija ta.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا

Și ai grijă de noi în toate împrejurările noastre

وتَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك

Și faptele noastre cu bunătatea grijii Tale

وَحَصِينِ وِ وِقَايَتِك

Și fermitatea pazei Tale

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا ا لحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا

Și să ne duci din slavă aproape de Tine Și la acest iubit, culmea speranței noastre

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا

Iar voi primiți de la noi, ceea ce mobilizăm, intențiile și faptele noastre.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين

Și fă-ne pe noi, oamenii care participăm la acest Hadroh kekasih, printre cei care sunt hadi

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين

Și printre cei care calcă pe calea urmării lui

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين

Și cine îndeplinește drepturile tale și drepturile lui

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين

Respectarea promisiunii tale

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا

O, Allah, avem speranța milei tale, așa că nu ne împiedica.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فََلَا تُخَيّبْنَا

Și urările de bine sunt wasilah-ul nostru pentru tine, așa că nu ne irosiți.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمََا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين

Noi credem în tine, în mesagerul tău și în religia pe care a adus-o.

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين

Venim la tine pentru mijlocire

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان

Și cei care au păcate sunt iertați

والمُسِيءَ بِالإحْسَان

Și cel care are urâciune este reparat

وَالسَّائِلَ بِمَا سَألل

Și celui ce cere i se dă ceea ce cere.

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمََّلل

Celui care speră i se dă speranța sa

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ

Și fă-ne pe noi să fim cei care să-l ajutăm pe acest îndrăgostit și să-l asistăm.

وَوَالَاه وَظَاهَرَه

Și l-a favorizat și l-a ajutat

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَوََالِدِينَا

Și binecuvântările sale asupra copiilor și părinților noștri

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَادِينا

Și locuitorii din regiunile și văile noastre

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات

Și toți musulmanii

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات

Și cei care cred

فِي جَمِيعِ الجِهَات

În toate direcțiile

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)

Și steagul religiei drepte să fluture mereu în toate regiunile

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة

Și semnele Islamului și ale credinței

مَعْنىً وَصُورَة

Atât sensul, cât și forma

وَاكْشِفِ الللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين

Și îndepărtează greutățile celor care sunt în dificultate

وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِينين

Și să achite datoriile celor îndatorați

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين

Iartă-i pe cei care păcătuiesc

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين

Și acceptă pocăința celor care se pocăiesc

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين

Și răspândește mila Ta peste robii Tăi credincioși.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين

Și împlinește răul celor neascultători și nedrepți.

وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار

Și răspândește dreptatea conducătorilor drepți în toate direcțiile și regiunile.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنََصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار

Și întărește-i cu putere de la tine și cu biruință asupra celor neascultători, cum ar fi ipocriții și necredincioșii.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)

Și fă din noi, Doamne, un refugiu ferm împotriva oricărei încercări.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخيَطَايَيَا

Și locul cel mai tare al oricărui păcat și al oricărei erori

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين

Și aplică-ne în practicarea ascultării față de Tine și în slujirea sinceră față de Tine.

وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفََّنَا مُسْلِمِينن مُؤْمِنِين

Și dacă ne luați viețile, atunci luați-ne viețile în Islam și în credință.

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين

Și să ne încheiem cu o favoare din partea ta.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلََى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Și mila și pacea fie asupra acestui iubit

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب

Pentru trup, spirit și inimă

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب

Și pentru familia sa, prietenii săi și cei care i-au fost atribuiți.

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِينن

Și vechiul nostru sfârșit este alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلََى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

Limba sfântă a dumnezeului vostru, Domnul slavei, din ceea ce sifonează și salutul mesagerilor cu toată lauda lui Allah, Domnul lumilor

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلََى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما

Cu adevărat, Allah și îngerii Săi au milă de profet, o, voi care credeți, aveți milă de el și salutați-l cu pace.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَلَّى الللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

O, Allah, mila și pacea fie asupra lui

دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

Rugăciunea lor în ceruri este lauda fie ție, iar salutul lor este salutul, iar sfârșitul cererii lor este lauda lui Allah, Domnul lumilor.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين

mila și pacea fie asupra ta, mesager al mesagerilor

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِّيْن

mila și pacea fie asupra ta, sfârșitul profeților

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلََكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين

Mila și pacea fie asupra ta, o, cel trimis de Allah ca o milă pentru toate lumile.

وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين

Binecuvântările lui Allah fie asupra tuturor companionilor Profetului. Amin