يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom. najslávnejší spln v žiariacom vesmíre

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom, najvznešenejším z pozývateľov, ktorý pozýva k pravde.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ المُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom, vyvoleným, spravodlivým, ospravedlneným.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom, najkrajším z reči a najvznešenejším z bytostí.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom. ten, kto hlása zbožnosť

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom, mužom veľkorysého charakteru a plniacim sľuby.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom a zhromaždi tie fragmenty.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom a uľahči mu ťažké veci.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom a otvor každé dobro, ktoré je zatvorené.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom. a ten, kto drží s prorokom

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom. a ten, kto túži po milovanom

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ

Ó, môj Pane, zmiluj sa nad Mohamedom. a ten, kto sa drží prorokovho lana

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ

Ó, môj Pán, zmiluj sa nad Mohamedom. Ó, môj Pán, zmiluj sa nad ním a pozdrav ho pokojom.

 

الحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ

Chvála Bohu, ktorý je pevný vo svojej moci

بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ

čo je jasným dôkazom jeho spravodlivosti

فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ

ktorá sa rozvíja vo vesmíre Jeho štedrosti a priazne

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ

Najvyššia je jeho sláva, najvyššie je jeho postavenie

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ

stvorenie bytostí z múdrosti

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ

a znásobuje svoje vedomosti nad múdrosťou

وَبَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ

a rozprestiera pre nich hojnosť svojej štedrosti, ktorej rozdelenie sa uskutočňuje podľa jeho vôle

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ

tak poslal svoje najvznešenejšie stvorenie a svojho najvznešenejšieho služobníka z milosrdenstva

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ

Jeho večná vôľa je spojená so stvorením tohto milovaného služobníka

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ

Tak sa žiara jeho slávy šíri v skutočnom i neviditeľnom svete

فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ

ako veľký je tento dar udelený Najmilostivejším

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ

ako veľká je táto cnosť, ktorá sa objavuje zo zdroja veľkosti

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ

dokonalá forma, ktorá sa objavuje v podobe chvályhodnej osoby

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ

potom sa strany vesmíru stanú voňavými vďaka jeho prítomnosti

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ

a tieto strany vyšívajú prikrývku vesmíru výšivkou slávy

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ

Všespravodlivý Boh zjavuje vo svojej obrovskej ríši svätosti

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالْشَّاسِعْ

s vystúpeniami, ktoré potvrdzujú šírenie jeho milosti do blízkeho i vzdialeného okolia

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ

A tak len jemu patrí všetka chvála, ktorá je počítaním nekonečná.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ

a opakovanie nie je nudné kvôli počtu opakovaní

حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ

približne On zobrazený z ríše imkan

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ

túto ľudskú podobu

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ

aby ľudia a džinovia boli poctení jeho prítomnosťou

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ

a jeho tajomstvá sa šíria po celom vesmíre

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ

Potom nie je žiadne tajomstvo, ktoré sa spája so srdcom triezveho človeka

اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ

Okrem vyliatia Božej štedrosti na tohto milenca

يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا

O stála radosť srdca, pre milovaného, ktorého milosť je pre celé ľudstvo

جَلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا

Slávny je Ten, kto poctil túto podobu svetlom, ktoré preniká vesmír radosťou a krásou.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى

Dosahuje najvyššiu úroveň krásy, vznáša sa svojou slávou

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضلالا

Oko sa pozerá na to, čo vidí ako dokonalú osobu, ktorá odstraňuje nesprávne smerovanie.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا

aj keď prevyšuje poznanie, ktoré oko vidí v sláve svojho prípadu a dokonalosti.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ

mahasuci Boh, ktorý zjavuje zo strany milosti

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ

niečo, čo jazyk nedokáže charakterizovať

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ

a srdce je zmätené pri premýšľaní o jeho význame

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ

rozptýlené z neho do vnútorného a vonkajšieho sveta.

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ

ktorého svetlo neosvetľuje vesmír

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ

Sláva Bohu, najmilostivejšiemu Pánovi

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ

Ktorý vo svätej knihe Al-Korán Al-Hakim odhaľuje dobré správy s jeho slovami,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم.

Prišiel k vám apoštol z vášho stredu On sa vždy zaujíma o to, čo sa vám deje Chce, aby ste verili, že je veľmi milosrdný, veľmi súcitný.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ

Takže každý, ku komu sa dostane táto radostná zvesť a prijme ju so zdravým srdcom a mysľou

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ

Nepochybne bude nasmerovaný na priamu cestu.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

Ústnym svedectvom dosvedčujem, že niet Boha okrem Boha, Jediného, ktorý nemá partnera.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ

na to, čo obsahuje srdce

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ

  1. j. dôvera a dodržiavanie predpisov.

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ

ktorí svedectvom, piliere viery sú usadené v srdciach

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ

a dôkazy viery sa objavujú presvedčenému znalcovi tajomstva poslušnosti a dôvery

وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ

A ja svedčím, že Sajjidina Muhammad je služobník, ktorý je pravdivý vo svojich rečiach a skutkoch.

والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ

A prenášač toho, čo Alah prikázal odovzdať svojim stvoreniam, teda povinností a Božích prikázaní.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا

služobník, ktorého Alah poslal obyvateľom sveta, aby ich upozornil a pohrozil im.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ

Tak doručil správu

وَاَدَّى الْأَمَانَةْ

a plniť mandát

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا

a Boh mu ukázal množstvo ľudí

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا

potom je jasnou lampou a mesiacom v splne pre hľadača vedenia v temnote nevedomosti

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ

Ako veľký je dar, ktorý dal Boh ľudstvu

ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبََرْ

Aké obrovské sú láskavosti, ktorých tajomstvá sú roztrúsené po mori a zemi

لّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا

Ó, Alah, daruj milosť a pozdrav, s najväčšou a najúplnejšou milosťou a najsvätejšou a najširšou poctou.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ

proti tomuto služobníkovi, ktorý plní práva otroctva

وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ

a to, čo sa zdá byť v otroctve s dokonalou prirodzenosťou

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ

a ktorí plnia božské právo na miestach oddanosti Bohu a čelia mu s najlepšou tvárou

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ

milosrdenstvo, ktoré spája ducha toho, kto o milosrdenstvo žiada, s ním

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ

potom sa rozšíri svetlo tajomstva jej puta s ním a lásky jeho srdca

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ

A on je zaznamenaný s pomocou Alaha v jeho skupine

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ

A na jeho rodinu a spoločníkov, ktorí sa dostali do veľkých
výšok vďaka svojej
blízkosti k nemu.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ

A oni sa ukrývajú v tieni pravej slávy tým, že ju opatrujú a milujú

مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ

Pokiaľ poryvy vetra ctia vesmír za šírenie svojich odkazov

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ

Amma bakdu, Kedykoľvek je vôľa Alaha v jeho nekonečné znalosti je viazaný.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ

so vznikom tajomstiev špeciality pre čestné ľudské bytosti

بِالتَّقْدِيمْ وَالتَّكْرِيمْ

s cnosťou a cťou

نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ

Realizované s hlasnou vôľou

بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ

s bohatými milosťami a darmi

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ

potom rozdeliť vajíčko na maľovanie

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ

Vo veľkej absolútnej ríši

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ

Odhaľovanie krásy, ktorej sú oči svedkami

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ

Ktorá obsahuje atribúty absolútnej dokonalosti a dokonalej nádhery a krásy.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ

potom sa krása pohla

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ

V úctyhodných chrbticiach a lone

فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ

Ani jedna chrbtica, ktorá by ho niesla

اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ

Ak nie je Alahova priazeň je pre neho dokonalý

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ

je to dokonalý mesiac, ktorý sa pohybuje po svojej dráhe

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ

Aby miesto jeho pobytu a miesto jeho odchodu dosiahlo slávu

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ

a predurčenie určuje, čo určilo, a odhaľuje tajomstvo tejto sestry tomu, čo zjavilo.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ

a špecializuje sa na tú, na ktorú sa špecializoval.

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ

a jeho príbytok je v kostiach vznešeného chrbta.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ

a slávne lono, ktoré je čisté

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ

Kým neprišiel do skutočného sveta ako človek, ktorý nie je ako bežní ľudia

وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ

a ako svetlo, ktorého vzhľad mätie myseľ a oslňuje

فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ

Takto pohnutý túžbou tohto spisovateľa tieto listy

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْهذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ

napísať na tento papier, čo vie o zázraku slávneho svetla

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ

Aj keď jazyk nedokáže naplniť desať percent z desiatich percent atribútov pripisovaných osobe

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ

za chýbajúcich poslucháčov

مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ

z radov špecializovaných veriacich

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ

a utešujúce pre tých, ktorí sú viazaní na toto jasné svetlo

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ

ak nie, ako môže pero vysvetliť

عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ

O najdôležitejších ľudských záležitostiach

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ

Napriek tomu ma to pohlo k tomu, aby som napísal, čo som si zapamätal o životnej histórii najušľachtilejšieho z tvorov

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ

a česť, ktorú mu Boh udelil pri jeho narodení, čo je cnosť, ktorá preniká celý vesmír.

وَبَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ

A jej vlajka je večná vo vesmíre, pretože vlaje počas dní, mesiacov a rokov.

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ

je moje pobláznenie touto vznešenou osobnosťou

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ

A šok z túžby počuť o jeho skvelých vlastnostiach

ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ

A nech Alah prospeje hovorcovi aj poslucháčovi

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ

Takže obaja sú zahrnutí do príhovoru tohto proroka, ktorý sa prihovára

وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ

A vychutnávajte si radosť z toho

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ

je čas písať písmo riadené prstami

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ

ktorých chápanie ťaží z vlastností tohto milovaného služobníka, ktorý je dokonalý

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ

a jeho vlastnosti, ktoré sú najlepšie zo všetkých vlastností

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ

Tu je pre nás dobré stanoviť hadísy a vyššie uvedené, ktoré sa k nám dostali o tejto milovanej záležitosti

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ.

aby pero a papier boli uctievané za jej napísanie a sluch a zrak boli posvätné v jej záhradách

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة

skutočne prísť k nám v dobre známych tradícií

أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ

Na začiatku všetkého, čo Boh stvoril, je svetlo, ktoré je uložené v tejto forme.

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ

potom svetlo tohto milenca je začiatkom bytostí, ktoré sa objavujú v ríši

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ

a z tohto svetla sa rozvetvuje stvorenie, jedno stvorenie za druhým, v súčasnosti i v minulosti.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ.

Abdurrazaq rozprával s jeho sanad od Jabir ibn Abdillah Al Anshori Ra. povedal

قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ

Spýtal som sa: “Ó, Posle Boží, kvôli môjmu otcovi a mojej matke, povedz mi o začiatku niečoho, čo Alah stvoril skôr ako čokoľvek iné.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ.

Povedal: “Ó, Džábire, Boh stvoril svetlo tvojho proroka SAW pred čímkoľvek iným zo svojho svetla.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ

To je rozprávané z Hadith Abi Hurairah Ra. že povedal.

قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ

Prorok povedal: “Ja som začiatok prorokov v stvorení a koniec prorokov v posielaní správ.

وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا

mnoho rozprávaní, že je začiatkom stvorenia a ušľachtilý bytosť jeho narodenia

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ

a keď večné šťastie

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ

má nejasný výhľad

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ

špecializuje sa na človeka, ktorého chce

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ

s dokonalou špecifickosťou

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ

zanechal toto jasné svetlo

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ

v chrbtici a žalúdku tých, ktorých si ctil

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ

potom sa toto svetlo presunulo z chrbtice Adama, Noema a Abraháma

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ

aby sily poznania, ktoré ho kedysi poskytli

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ

tomu, koho poctil slávou, totiž svojmu ctihodnému otcovi

عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ

a to Abdullah ibnu Abdil Mutholib, ktorý má veľký stupeň

واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ

a jej mama, že je bezpečná osoba, keď sa bojí

سَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ

vznešený pán Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا

búrlivé kosti Abdullah odovzdal Aminah žalúdka

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا

potom brucho Aminah počal ho s pomocou Alaha, strážiť právo tejto perly a chrániť ju

فَحَمَلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا

potom ho počala s pomocou Alaha, ako je povedané, s ľahkou maternicou, z ktorej nepribrala na váhe

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا

a necíti bolesť

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ

kým neprejdú mesiace z maternice

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ.

a blízky čas jeho prítomnosti v prirodzenom svete, aby prúd milosti prúdil k obyvateľom tohto prirodzeného sveta

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ

a jeho silný odkaz cti je rozptýlený v prírode

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

pretože uložená perla je s ním spojená

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ

a chránené drahokamy

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ

celá príroda ráno a večer je v šťastí a radosti

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ

s blížiacim sa objavením tohto lúča lampáša

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ

oči túžiace po jeho narodení

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ

túžba nájde svoju spásnu podstatu

وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ

a všetky zvieratá, ktoré patria k Quraysh povedal jasnými slovami

مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ

ohlasovanie dokonalosti dobrých správ

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ

v tomto roku nikto nepočal

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ

ak neporodí syna vo svojom lone

مِنْ بَرََكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ

kvôli požehnaniu a šťastiu tohto vodcu

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ

a zem a nebesia sa nezastavili

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ

obsahuje voňavú vôňu stretnutia so vznešenou bytosťou

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ

a jeho zrod z ríše nejasného do ríše jasného

بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ

po jeho premiestnení v brušnej dutine a rebrách

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ

potom Boh zjavil sviatok slávy v ríši

وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ

a rozdáva slávu a majestát vo veľkej láske

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ

s príchodom tohto ušľachtilého človeka

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

a keď sa blíži čas narodenia tohto milenca

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ

nebesia a zem, a tí, ktorí sú tam spievať pocty

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ

a dážď Božej priazne na obyvateľov sveta je silný

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ

a ústa anjelov zvestovali obyvateľom svetov radostnú zvesť

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ

a Božia moc odhaľuje masku zahaleného

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ

aby sa jeho svetlo dokonale objavilo v prirodzenom svete

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ

svetlo za svetlom

وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ

a všetko spravodlivý vykonáva jeho zákon

عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ

proti tomu, koho Boh zdokonalil láskavosť na

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ

zvláštneho ľudu

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ

byť prítomný pri pôrode matky

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ

uistiť o jeho blaženej sláve

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ

a sprevádzajte ho na tejto ceste.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ

potom prišiel s vedením Alaha Sayyidah Maryam a Sayyidah Asiyah

ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ.

a s nimi anjeli, že Boh mu rozdelené v dokonalých dávkach

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ

potom prišiel čas, ktorý Boh pripravil pre toho, kto sa narodil pre čas, ktorý má prísť

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ

Potom ráno rozdelí dokonalosť svetla zo stĺpov

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ

a bol tam prorok, ktorý chválil a bol chválený

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ

a zároveň sa podriadiť Bohu s adoráciou a poklonu.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

vesmír nádherne žiaril prítomnosťou vyvoleného proroka Ahmada

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ

a obyvatelia vesmíru majú nový mier a šťastie

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ

Tak sa radujte, ó ľudia fatihy, lebo slávik z Jemenu spieva

وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ

a vybudovať ju s vynikajúcou krásou, ktorá je sama o sebe v dobrote

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ

a máme šťastné správy, šťastie, ktoré trvá donekonečna

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ

keď sme dostali dar, ktorý zhromažďuje pýchu, ktorá je navždy

فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ

Tak môjmu Pánovi patrí všetka chvála, ktorú je ťažké spočítať.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ

Keď nám poskytuje prítomnosť vyvoleného proroka, ktorý preukazuje chvályhodné

يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْــلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ

Ó, posol Boží, vitajte, naozaj sme s vami šťastní.

وبِجَاهِـهْ يَا إِلهِـي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ

A s jeho postavením, ó môj Bože, daj a sprostredkuj všetky zámery

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ

A ukáž nám cestu, aby sme boli šťastní a vedení.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ

Ó, môj Bože, svojím postavením nás priveď na najlepšie miesto vedľa neho

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ

a Božie milosrdenstvo môže obklopiť najváženejšieho posla Mohameda

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ

a pozdravy, ktoré pokračujú, zakaždým nové

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

a keď sa narodil z matkinho lona, narodil sa, keď zdvihol svoj pohľad k nebu

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا

signalizuje týmto pohľadom, že má skutočne ušľachtilú česť a vysokú dôstojnosť

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ

a čas narodenia pána dvoch ríš

مِنَ الشُّهُوْرِ شَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ

mesiacov je mesiac Robiul Awal a dní je pondelok

وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ

a jeho rodisko a hrob sa nachádzajú v Haramaine

وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ

Rozpráva sa, že sa narodil obrezaný, nosil kohuľu a mal prerezaný pupok.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ

ruka moci ju zvládol, pretože jeho cti v očiach Alaha

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ

a s jeho príchodom do prirodzeného sveta, tam boli zvláštnosti

مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ

čo naznačuje, že je najčestnejším zo všetkých tvorov a najvýznamnejším z milencov.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا

Rozprával to Abdurrahman ibn Auf od svojej matky Shaffa’ RA.

قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلَى يَدَيَّ فَاسْتَهَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو رَحِمَكَ رَبَّكَ

jeho matka povedala: keď Aminah Ra porodila Posla Alahovho (SAW), padol na moju ruku, potom som bol ten, kto povedal: nech sa Boh zmiluje nad tebou, alebo nech sa tvoj boh zmiluje nad tebou.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِبْ

Šafa povedal: Tak sa kvôli nemu rozjasnili nebesia a zem.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ

kým som nevidel časť rímskeho paláca

قَالَتْ ثُمََّبِيَبَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ يَمِيْنِى

Šefa povedal: Potom som ho obliekol a uložil do postele.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ

Potom som počul hovorcu, ktorý povedal, kam ho beriete, povedal smerom na západ.

وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ

a mne sa to stratilo

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ

potom mi opäť prišiel strach, tma a husia koža z mojej ľavej

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ

Potom som počul reproduktor povedať, kam ho beriete povedal smerom na východ

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ

Táto udalosť stále prichádza ku mne, kým bol poslaný Alahom

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَاماً

Takže som medzi prvými moslimami

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ

A mnoho vysvetlení sunny o veľkosti zázrakov

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ

A svetlo jasného verša

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ

Ktorý zabezpečuje majestátnosť jeho cti po boku jeho pána

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ

A naozaj jadro jeho stráže po celý čas, ktorý stráži

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ

A naozaj je to on, kto ukazuje priamu cestu

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه

Potom, čo bol prorok (pbuh) bol určený, aby sa objavil

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه

a šíri po svete svoje svetlo

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات

bojujú o to, aby mohli dojčiť ženy, ktoré dojčia.

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات

a túžba mnohých obyvateľov sveta starať sa o túto ušľachtilú látku

فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة

potom rozsudok majestátnej prítomnosti

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة

s kvôli rýchlosti, ktorá bola

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة

že najviac oprávnený vzdelávať toto miláčik a starať sa o ňu je Sayyidah Halimah

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا

a keď ho Halimah sledovala očami

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا

a objavuje sa v jeho dome v jeho záležitostiach z tajomstva Božej moci

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور

zostúpiť v jeho srdci radosti a šťastia

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر

čo naznačuje, že bol poctený Alah s veľkorysou časť

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين

potom ho Halima milovala ako matka svoje dieťa.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين

a Halima ho chcela dojčiť v nádeji, že získa jeho baraku, ktorá ovplyvňuje celý svet.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة

potom Halimah požiadal od svojej ctihodnej matky

أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة

dojčiť ho a vychovávať a vzdelávať ho milujúcimi očami.

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا

potom splní pozvanie

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا

kvôli jeho poctivosti vo vzdelávaní a mnohým povzbudzovateľom

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة

potom priviedol proroka do svojho domu v šťastnom stave

وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة

je obklopený Božou starostlivosťou a videný očami Jeho priazne

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات

potom sa na svojej ceste stal svedkom zvláštneho zázraku

مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات

niečo, čo ukazuje, že je najčestnejším z tvorov.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان

prišiel v slabom vozidle

وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان

a vráti sa pred ostatné zvieratá

وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان

a kozy splnili mlieko

بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان

s vecami, ktoré mätú myseľ a srdce

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين

a zostala s Halimah v jej dojčení a jej manželom dva roky.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن

a dostal požehnanie proroka a údiv nad jeho zázrakmi, ktoré upokojovali srdce

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن

a jeho tajomstvá sa rozšírili po celom svete

حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام

kým k nemu neprišiel anjel so zvláštnosťou a poctou

بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام

so slávou, ktorej požehnanie bolo vystavené ľuďom, keď pásol kozy

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأَرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف

potom ho položil na zem na počesť.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف

a anjeli mu jemne rozrezali žalúdok

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه

potom vzali z jeho srdca, čo vzali z

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه

a zveril mu do srdca tajomstvá poznania a múdrosti

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْرً

a anjeli neodstránili nečistoty z jeho hrude, ale pridávali k nej čistotu za čistotou

وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات

spolu s ňou v sile a statočnosti

يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات

ktorý vysvetľuje znaky Božej moci

فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه

potom až k žene, ktorá dojčí toho, kto je spravodlivý a vyhýba sa hriechom

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة

čo sa stalo s jeho ctihodným ja

فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه

potom sa bál, čo sa mu stane

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه

a nevedel, že ho jeho pán (Boh) pozorne sleduje.

فَرَدَتْه إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه

tak sa vrátil prorok k matke, nechcel rozlúčiť s ňou

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه

ale kvôli tomu, čo je v ňom v podobe tvrdého srdca k nemu

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم

je – chvála Bohu – v pevnej pevnosti a čestnom postavení

 

 

فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف

A vyrastal s dokonalými vlastnosťami

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف

Zahalený v dobrej ochrane a veľa jemnosti od Boha

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر

Rastie za deň, ako dieťa rastie za mesiac

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر

A zdá sa, že jeho detstvo je svedkom toho, že je pánom Adamových detí a nie je arogantný.

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه

A donekonečna sa objavuje jeho vzostupná hviezda

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة

A stvorenia plnia jeho sľuby a poslúchajú jeho príkazy

فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه

Nefúkal na chorého, pokiaľ ho Alah neuzdravil.

وََلَا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه

A nečelia oblakom, pokiaľ ich pán nezošle dážď.

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه

Kým nedosiahol silný vek

وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة

A po veku mladosti a stredného veku

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه

Tak k nemu prišlo niečo, čo mu prinieslo slávu

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين

Potom k nemu prišiel Ruh al-Amin

بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين

so šťastnými správami od Pána svetov

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم

A recitoval mu jazyk múdreho dikira

شَاهِدٌ وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم

A svedok: “Určite ste dostali Korán od Vševediaceho a Všeznalého.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِع الحِكَم

Takže jawamiul Hikam, ktorý bol prvýkrát odhalený na neho

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم.

Alah hovorí: “Čítaj v mene svojho Pána, ktorý stvoril človeka zo zrazeniny krvi. Čítajte a váš najčestnejší boh, ktorý učí perom, učí človeka, čo nevie.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان

Aká veľká je potom šťastná správa, ktorú dáva ruka láskavosti

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان

Z prítomnosti milosti,

إلَى هَذَا الإنسَان

tomuto mužovi

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة: الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان

A posilnený šťastnou správou o ar-rahmanovi. ktorý učil Korán. ktorý stvoril človeka. ktorý naučil človeka jasnosti.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم

A niet pochýb, že týmto učením myslí

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Od najmilostivejšieho, najmilosrdnejšieho.

 

 

ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ

Potom po ňom po páde vysokého zjavenia

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ

Niesol bremeno da’wah a doručil posolstvo

فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة

potom pozýva stvorenia k Bohu na základe usmernenia

فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة

Tak ho nasledujte tí, ktorí máte oči jasného srdca

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار

To znamená, že po tom, čo bolo stanovené a isté

تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار

Tí, ktorí boli poctení, pretože Muhajirin a Anshar

وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين

A Boh zdokonalil toto náboženstvo ideálmi tohto milovaného a jeho spoločníkov

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِينَ

A podmanil si silou šípov srdcia neveriacich a neposlušných

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات

Potom sa v jeho rukách objavili veľké zázraky

مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات

Čo ukazuje, že je rovnako dobrý ako obyvatelia zeme a neba

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات

Medzi ne patrí rozmnoženie niekoľkých, uzdravenie chorých, pozdravenie skaly, poslušnosť stromu a rozdelenie mesiaca.

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات

Stonanie datľovej palmy, ktoré je výnimočné

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

A okrem toho, ktorý zahŕňa veľké verše a zvláštne zázraky

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِب المُعْجِزَات

A svedectvo jašteríc a jeleňov o jeho proroctve

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه

Ktorý Boh ho posilnil pre jeho správu

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه

Ktorý Alah špecializované medzi stvoreniami

وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات

A Irhasat, ktorý bol pred proroctvo

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات

Ktorý obsahuje najsilnejšie adresy pre jeho proroctvo a posolstvo

وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِينَ

A s jeho vzhľadom a rozšírením sú šťastní praví veriaci.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِينَ

A beda neveriacim a pokrytcom, ktorí neveria

وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِيقَلْبٍ سَلِيم

A prijať to s ospravedlnením a rezignáciou tí, ktorí majú zdravé srdce

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول

a medzi slávu, ktorú Boh vyhradil pre najváženejšieho z poslov

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول

Bol to jeho mikraj pred Bohom, ktorý bol dobrý a prišiel

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِي ذَلِكَ المِعْرَاج

A výskyt znamení Božej veľkosti v mikraj

وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج

A strop a nad ním boli oslávené svetlom tejto lampy

فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل

A milovník mikáda a s ním Džibril Al Amin

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل

V prítomnosti veľkého kráľa

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل

so slávou a cťou

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل

Takže neexistuje žiadne nebo a jeho hlbiny, iba že jeho obyvatelia sa ponáhľajú privítať, uctiť a osláviť

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَريفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْهُ

A každý posol, okolo ktorého prešiel, mu oznámil radostnú zvesť o jeho práve pred Bohom a o jeho postavení vo svete.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق

Kým neprešiel cez sedem vrstiev

وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق

A príďte do absolútnej prítomnosti

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة

Zostupuje z prítomnosti božstva

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة

Počet blízkych darov

وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات

A čeliť mu so cťou

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات

a poctil ho mnohými darmi

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات

A dal mu dobrý dar

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات

A zavolal ho čestným pozdravom

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات

Potom, čo sa chválil s priaznivými poctami a dobré milosrdenstvo

فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات

Potom je dobré dať veľa

وَتَجََلِّيَاتٍ عَالِيَات

A vysoké pozorovania

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات

v Hadroh, ktorý je jasný

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات

V ktorom božstvo svedčí o božstve.

وَتَتَلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات

A prijatie náklonnosti

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات

A počet prúdov

بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات

pokornými rukami

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء

Stupeň, do ktorého klesá nádej v dôsledku sklamania, za ktorým nie je žiadna zadná

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل

A v tom čase vedel, čo vie

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَلَ

A spojiť sa z jeho vedomostí s niečím, čo spája

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

Mak Alah dal zjavenie svojmu služobníkovi.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى

Srdce neklame, čo vidí

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان

Nie je to nič iné ako dar, ktorý je venovaný tejto ľudskej bytosti

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان

ktoré dal zo svojej náklonnosti, že ľudia a džinovia boli schopní priniesť

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا

dar pera nie je schopný vysvetliť svoju povahu

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا

a hovorené slovo nie je schopné odhaliť svoje jemné dvojzmysly

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ وَالأذُنُ السَّامِعَةُ

ktoré obrovský hadra venuje oku, ktoré vidí toto a uchu, ktoré počuje toto

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا

potom ten, kto dúfa, nemôže očakávať, že uvidí zatvorené okenice

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا

a zahŕňa pohľad na svetlo

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين

to je hadrah, že je ťažké z pohľadu ľudí, ktorí vidia

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين

a stupeň, ktorý je zriedkavý pre každého iného ako apoštolov

فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة

potom dobré pre hadrah Muhammadiyah

مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة

stretol z Ahadiyah hadrah dáva

وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم

a dosiahol túto vysokú pozíciu

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

A keď je počúvanie poctené správou o tomto milovanom milencovi

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكَرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغُيُوب

A výsledkom je sláva v prítomnom a neviditeľnom svete

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ

Túžba hovoriaceho šíriť dobro tohto pána a jeho morálku

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن

Aby poslucháč poznal dobré vlastnosti, ktorými ho Boh obdaril.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه

A dobré telo zasvätené starostlivosti svojho stvoriteľa

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة

A ten, kto počuje, nech realizuje slávu jeho charakteru uchom, ktoré počuje

فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة

Pretože ju zhromaždí do vysokej miery

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر

Takže neexistuje ľudská bytosť, ktorá by sa svojím telom a charakterom vyrovnala tomuto džundžunganovi.

وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر

A nie je nikto, kto by stál z tajomstiev Božej múdrosti Nad ain a asar

فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة

Kvôli pozornosti azali

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة

formovať ho k ušľachtilým mravom

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة

a ustanoviť ho v dobrej forme ako mesiac v splne

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة

A bol vzpriamený, jeho farba bola biela zmiešaná s červenou

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه

Široké čelo, vlasy medzi kučeravými a rovnými

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِهِ

A mal dokonalú rovnováhu v zápästiach a končatinách

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِهِ

A dokonalá Istiqomah v dobrote svojej povahy

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه

neexistuje nikto, kto by sa podobal jeho charakteru

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه

V dobrote jeho zraku, videnia a reči

قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة

Alah ho stvoril v najlepšej možnej podobe

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة

v ktorom je viazaná všetka dobrota

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة

a zakryté

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَبَ

Keď hovorí, šíri vedomosti a poznatky ako dobrý diamant.

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْ لِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر

dostal jawami kalim, ktoré veľké literárne odborníci nemohli vyrovnať

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه

čisté oči v krajinárstve dobrotu svojej krásy

فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ

potom vo vesmíre nenájdete tvora, ktorý by sa mu podobal

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء

majster, ktorého smiech je úsmevom, ktorého chôdza je pokojná a spánok zdravý

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء

Neexistuje žiadny prameň okrem jeho morálky a neexistuje žiadna krásna záhrada okrem tej, kde žil.

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء

všetko je milosť, pevná, silná, pokojná, bdelá a zahanbená

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء

zázračný v reči a konaní, ušľachtilý telom a charakterom, čestný a veľkorysý

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب

ak kráča, akoby zosadal z učiteľa

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب

potom ľudia rýchlo stratia cestu od neho bez toho, aby boli oklamaní

فَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح

je uloženým pokladom, ktorého kľúč nemôže otvoriť dvere k jeho vlastnostiam

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح

a dokonalý spln, ktorý berie srdce z predstavy

حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ

milenec, ktorý je plný žiarlivosti pre láskavosť jej tváre, ktorý si mýli srdce v podstate jej významu

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين

Čo je teda výrazom slabého charakteru tých, ktorí mu pripisujú

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِيوَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين

alebo pochopenie dostane význam látky, ktorá je ťažké mať priateľa alebo spoločníka

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ

dokonalý jeho láskavosť, aj keby výšky dal dary na mesiac, potom by mesiac nezatienil

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف

a rozmanitosť tých, ktorí ho pripisujú, čas sa skončil, a v ňom sú tí, ktorí neboli pripísané

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم

potom ako veľký je jeho stupeň

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم

a rozsah jeho cností

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Posol Boží sa vyznačoval dobrými vlastnosťami

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق

Čo sa ťažko vyjadruje na papieri

كَانَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا

Bol najlepším človekom z hľadiska tela a charakteru

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا

A prvý pre vznešený charakter

وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا

A najrozsiahlejší súcit s veriacimi

بَراًّ رَؤُوفاً

Láskavý a súcitný

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا

Hovoriť a robiť len dobré veci

لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل

Má dobrý charakter

واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل

a lafázy, ktoré obsahujú veľké významy

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه

Keď sa volá chudobný, rýchlo to splní

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة

Bol milujúcim otcom sirôt a vdov

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة

spolu s dobrotou jeho charakteru, má silnú autoritu

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة

Zvrhlíci, ktorí sú silní na zemi, sa trasú

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل

A od šírenia jej vône až po vôňu ulíc a domov

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل

A s vôňou svojho mena sa stáva vôňou zhromaždení a stretnutí

فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيّةَ

On je Zberateľ dokonalých vlastností

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة

A kto je výnimočný svojím telom a charakterom s čestným vyznamenaním

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود

Potom neexistuje žiadny ušľachtilý charakter bytostí

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود

okrem získania od proroka výzdobu tvora

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ

Správne som charakterizoval proroka, ktorý má vysokú česť a postavenie.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ

Vznešené atribúty, posvätné svojou milosťou, ktoré som prevzal pod kontrolu od hviezdy suha

وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم

A pero sa zúžilo pri zaznamenávaní poznatkov o udalostiach maulid vznešeného proroka

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَّظِيمِ

Príbeh o cti, ktorú Boh udeľuje tomuto blízkemu služobníkovi, ako je česť, úcta a ušľachtilý charakter.

فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام

Potom je pre mňa dobré držať oko pera

فِي هَذَا المَقَام

Na tomto mieste

وَأَقْرَأَ السَّلَام

A recitujte pozdravy,

سَيِّدِ الأنَام

Pánovi ľudstva

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه

Salam, Rahmah a požehnanie na vás, O prorok (3x)

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم

A odtiaľ sa koniec stáva dobrým ako úvod

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم

A jemu rovnako ako milosť a pozdravy

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن

Chvála Bohu, Pánovi svetov

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším pánom Mohamedom v ranom veku.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším pánom Mohamedom v posledných ľuďoch.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším pánom Mohamedom vo všetkých časoch a na všetkých miestach.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším Pánom Mohamedom na výsostiach až do súdneho dňa.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším pánom Mohamedom, posledným z prorokov.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s naším Pánom Mohamedom, jeho rodinou a spoločníkmi.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً

Keď myseľ splieta šnúru diamantov Mohamedovej povahy

تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

Idem k Bohu s pomocou nášho pána a milovaného Mohameda.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً

Aby boli moje skutky prijaté

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً

A moja práca bola pochválená

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة

A napíšte skutky do prijatých skutkov

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة

A úprimne sa mi postavte tvárou v tvár

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة

A kĺby, ktoré spájajú

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة

Ó, Alah, ten, ku ktorému sa upínajú nádeje a potom sa vracia k úspechu

وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة

A pred dverami jeho slávy je viazaný (lano) vozidlo Potom naplnené veľa toku

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك

Prichádzame k vám s najlepšou wasilah

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن

Pán poslov

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن

 Váš čestný a dôveryhodný služobník

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن

Náš pán, ktorého posolstvo napĺňa celú prírodu

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة

Aby si dal milosrdenstvo a pokoj dokonalej podstate.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك

Vaša dôvera

وَحَفِيْظِ سِرِّك

Strážca vašich tajomstiev

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة

Vlajkonosič vášho všeobjímajúceho posolstva

الأَبِ الأكْبَر

Najväčší otec

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر

 ktorého miluješ, ktorý je vyčlenený s veľkou slávou

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر

Na každom blízkom a svätom mieste

قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك

Rozdeľovač Tvojich darov Tvojim stvoreniam

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِكَ

Darca pohára tvojho vedenia v tých, ktorých miluješ

سَيِّدِ الكَوْنَين

Pán dvoch ríš

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن

a rovnako dobrý ako človek a džin

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص

Milovaný služobník čistého

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص

Tí, ktorí sa špecializujú s čestným vyznamenaním

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِّه

Ó, Alah, pošli milosrdenstvo a mier na neho, jeho rodinu a priateľov

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه

A jeho blízky milenec

اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم

Ó, Alah, predkladáme vám stupeň tohto ctihodného proroka.

وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم

A my vás žiadame, aby ste s úctou k jeho veľkému postaveniu

أن تُلاحِظَنا فِي حََرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك

Aby si nás v našom pohybe a mlčaní strážil svojou starostlivosťou.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا

A staraj sa o nás vo všetkých našich situáciách

وتَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك

A naše skutky s láskavosťou Tvojej starostlivosti

وَحَصِينِ وِقَايَتِك

A pevnosť Tvojej stráže

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا

A priveď nás zo slávy k Tebe a k tomuto milovanému, vrcholu našej nádeje

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا

A vy od nás dostávate to, čo mobilizujeme, naše zámery a činy.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين

A urobte nás, ľudí, ktorí sa zúčastňujú tohto Hadroh kekasih, medzi tými, ktorí sú hadi

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين

A medzi tými, ktorí kráčajú po ceste jeho nasledovania

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين

A kto plní vaše práva a jeho práva

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين

Dodržanie sľubu

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا

Ó, Alah, máme nádej na tvoje milosrdenstvo, takže nám nebráň.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا

A dobré želania sú naše wasilah pre vás, takže nás neplytvajte.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين

Veríme v teba, v tvojho posla a náboženstvo, ktoré priniesol.

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين

Prichádzame k vám o príhovor

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان

A tým, ktorí majú hriechy, sú odpustené

والمُسِيءَ بِالإحْسَان

A ten, kto má škaredosť, je opravený

وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل

A ten, kto prosí, dostane, o čo prosí

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل

Kto dúfa, tomu je daná jeho nádej

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ

A urob z nás tých, ktorí tomuto milencovi pomáhajú a pomáhajú mu.

وَوَالَاه وَظَاهَرَه

A dal mu milosť a pomohol mu

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا

A jeho požehnanie pre naše deti a rodičov

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَادِينا

A obyvatelia našich krajov a údolí

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات

A všetci moslimovia

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات

A tí, ktorí veria

فِي جَمِيعِ الجِهَات

Vo všetkých smeroch

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)

A vlajka spravodlivého náboženstva nech vždy vlaje vo všetkých regiónoch

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة

A znaky islamu a viery

مَعْنىً وَصُورَة

Význam aj forma

وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين

A odstráňte ťažkosti tých, ktorí sú v ťažkostiach

وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِين

A splňte dlhy tých, ktorí sú zadlžení

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين

Odpusťte tým, ktorí hrešia

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين

A prijmite pokánie tých, ktorí činia pokánie

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين

A rozprestri svoje milosrdenstvo nad svojimi veriacimi služobníkmi.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين

A naplniť zlo neposlušných a nespravodlivých.

وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار

A šíri spravodlivosť medzi spravodlivými vodcami vo všetkých smeroch a regiónoch.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار

A posilň ich silou od teba a víťazstvom nad neposlušnými, ako sú pokrytci a neveriaci.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)

A urob nám, Pane, pevné útočisko pred každou skúškou.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا

A silné miesto každého hriechu a chyby

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين

A uplatni nás v praktizovaní poslušnosti voči Tebe a v horlivej službe Tebe.

وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين

A ak nám zoberiete život, zoberte nám život v islame a vo viere

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين

A ukončite nás všetkých s láskavosťou od vás.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

A milosrdenstvo a mier nech je s týmto milovaným

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب

Pre telo, ducha a srdce

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب

A za jeho rodinu, priateľov a tých, ktorí mu boli pripísaní

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

A náš starý koniec je alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

Svätá reč vášho Pána Boha sláva, čo sifón a pozdravy poslom so všetkou chválou Bohu, Pánovi svetov

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما

Veru, Boh a jeho anjeli sa zmilovali nad prorokom, ó vy, ktorí veríte, zmilujte sa nad ním a pozdravte ho s pokojom.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

Ó, Alah, milosrdenstvo a mier s ním

دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

Ich prosba v nebi je chvála vám a ich pozdrav je pozdrav a koniec ich žiadosti je chvála Bohu, Pánovi svetov.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين

Milosrdenstvo a mier s tebou, ó, pán poslov

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِّيْن

Milosrdenstvo a mier s vami, koniec prorokov

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين

Milosrdenstvo a mier s tebou, ó, ten, ktorého Boh poslal ako milosrdenstvo všetkým svetom.

وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين

Božie požehnanie nech je na všetkých spoločníkov Proroka. Amen