يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ
O, moj Gospod, usmili se Mohameda. najbolj veličastna polna luna v sijočem vesolju
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُوْ اِلَى الْحَـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda. najplemenitejši med povabljenci, ki vabi k resnici.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ المُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda, izbranega, pravičnega, upravičenega.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda, najlepšega v govoru in najbolj pokončnega v bitju.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda. tistega, ki razglaša pobožnost
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَّـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda, človeka velikodušnega značaja in izpolnjevanja obljub.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَا تَفَـرَّقْ
O, moj Gospod, usmili se Mohameda in zberi ločene stvari.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda in olajšaj težke stvari.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda in odpri vsako dobro stvar, ki je zaprta.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ
O moj Gospod usmili se Mohameda. in tisti, ki ima s preroka
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda. in tisti, ki hrepeni po ljubljenem
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ
O moj Gospod, usmili se Mohameda. in tisti, ki se drži preroka na vrvi.
يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ
O, moj Gospod, usmili se Mohameda. O, moj Gospod, usmili se ga in ga pozdravi z mirom.
الحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ
Hvalimo Alaha, ki je neomajen v svoji moči
بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ
kar je jasen dokaz njegove pravičnosti
فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ
ki se odvija v vesolju njegove velikodušnosti in naklonjenosti
تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ
Najvišja je njegova slava, najvišji je njegov položaj
خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْ
ustvarjanje bitij iz modrosti
وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهْ
in pomnoži svoje znanje nad modrostjo
وَبَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِهِ الْقِسْمَةْ
in razširil za njih obilje njegove radosti, katere razdelitev poteka, kot želi.
فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ
zato je iz usmiljenja poslal svoje najbolj častno bitje in svojega najbolj vzvišenega služabnika
تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ
Njegova večna volja je povezana z ustvarjanjem tega ljubljenega služabnika.
فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَفِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ
Tako se sijaj njegove slave širi po resničnem in nevidnem svetu
فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ
kako velik je ta dar, ki ga je podelil Najmilejši
وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ
kako velika je ta vrlina, ki se pojavi iz vira veličine
صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَرَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ
popolna oblika, ki se pojavi v obliki hvalevredne osebe
فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ
potem strani vesolja postanejo dišeče zaradi njegove navzočnosti.
وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوَالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ
in te strani vezejo odejo vesolja z vezenino slave
تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ
Vsepravični Bog v svojem velikem kraljestvu svetosti razkriva
تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالْشَّاسِعْ
s pojavi, ki vzpostavljajo širjenje njegove milosti v bližnji in daljni
فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدَادْ
Zato je samo Njemu vsa hvala, ki je po številu neskončna.
وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ
in ponavljanje ni dolgočasno zaradi števila ponovitev
حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ
približno je prikazal iz kraljestva imkan
صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ
ta človeška oblika
لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ
Za ljudi in džine, ki jih počasti s svojo prisotnostjo.
وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ
in njegove skrivnosti se širijo po vesolju.
فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ
Potem ni skrivnosti, ki bi se povezala s srcem treznega človeka.
اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ اللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ
Razen izliva Alahove naklonjenosti na tega ljubimca
يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنَـامَ نَـوَالا
O nenehno veselje srca, za ljubljenega, čigar milost je namenjena vsemu človeštvu
جَلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالا
Veličasten je tisti, ki je to obliko počastil s svetlobo, ki vesolje prežema z radostjo in lepoto.
قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنَاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى
doseže najvišjo raven lepote, se vzpenja s svojo slavo
لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضلالا
Oko gleda na tisto, kar vidi kot popolno osebo, ki izkoreninja napačne usmeritve.
وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُوْنِـه وكَمَـالا
čeprav presega spoznanje, ki ga oko vidi v slavi svojega primera in popolnosti.
فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ
mahasuci bog, ki razkriva s strani milosti
مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ
nekaj, česar jezik ne more opisati
وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ
in srce je zmedeno pri razmišljanju o njegovih pomenih.
اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
razpršeni iz njega v notranji in zunanji svet.
مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ
katerega svetloba ne osvetljuje vesolja
فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ
Slava Alahu, najbolj milostivemu Gospodu
بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ
Ki v sveti knjigi Al-Koran Al-Hakim razkriva dobre novice s svojimi besedami,
بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ رَحيْم.
K vam je prišel apostol iz vaših vrst Vedno ga skrbi, kaj se vam dogaja Želi, da verjamete, da je zelo usmiljen, zelo sočuten.
فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Torej vsakdo, do kogar pride ta vesela novica in jo sprejme z zdravim srcem in umom.
فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ
Nedvomno ga bodo vodili po ravni poti.
وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ
Z ustnim pričevanjem pričam, da ni Boga razen Alaha, enega in edinega, ki mu ni partnerja.
عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ
na to, kar vsebuje srce
مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ
- zaupanje in skladnost.
تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ
ki s pričevanjem, stebri vere se naselijo v srcih
وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ
in dokazi vere se zdijo prepričanemu poznavalcu skrivnosti poslušnosti in zaupanja
وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ
Pričujem, da je Sayyidina Muhammad služabnik, ki je resnicoljuben v svojem govoru in dejanjih.
والْمُبَلِّغَ عَنِ اللّهِ مَا اَمَرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ
In prenašalec tistega, kar je Allah ukazal prenesti svojim bitjem, in sicer obveznosti in zapovedi Alaha.
عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا
služabnik, ki ga je Alah poslal prebivalcem sveta kot razveseljivca in grozitelja.
فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ
Tako je dostavil sporočilo
وَاَدَّى الْأَمَانَةْ
in izpolniti mandat
وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا
in z njim Allah pokazal množico ljudi
فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا
potem je svetla svetilka in polna luna za iskalca vodstva v temi nevednosti.
فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ
Kako velik je dar, ki ga je Alah dal človeštvu
ومَا اَوْسَعَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبََرْ
Kako velike so usluge, katerih skrivnosti so razpršene po morju in kopnem
لّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلَوَاتِ وَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاَوْسَعِهَا
O Allah, podeli usmiljenje in pozdrave, z največjo in najpopolnejšo milostjo ter najsvetejšo in najširšo častjo.
عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ
proti temu služabniku, ki izpolnjuje pravice suženjstva
وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ
in tisto, kar se zdi v suženjstvu s popolno naravo
وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُوْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ
in ki izpolnjujejo božansko pravico v krajih predanosti Alahu in se z njim soočajo z najboljšim pogledom.
صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيْهِ بِهْ
usmiljenje, ki povezuje duha tistega, ki prosi za usmiljenje, z njim
فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ
potem se bo razširila svetloba skrivnosti njene povezanosti z njim in ljubezni njegovega srca.
ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهْ
In je bil zabeležen s pomočjo Alaha v svoji skupini
وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا صَهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِهْ
Na njegovo družino in tovariše, ki so se povzpeli na visoko stopnjo
zaradi svoje bližine z njim.
وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ
V senci resnične slave jo varujejo in ljubijo.
مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ
Dokler bodo sunki vetra spoštovali vesolje, ker širijo svoje omembe
اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ
Amma bakdu, Kadarkoli je volja Alaha v svojem neskončnem znanju vezana.
بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ
s pojavom skrivnosti specialnosti za častna človeška bitja
بِالتَّقْدِيمْ وَالتَّكْرِيمْ
s krepostjo in častjo
نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ
Uresničena z glasno voljo
بِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ
z obilnimi uslugami in darili
فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ
nato razdelite jajce za slikanje
فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ
V velikem absolutnem kraljestvu
عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ
Razkrivanje lepote, ki so ji priča oči
حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ
Ki vključuje lastnosti absolutne popolnosti ter popolne časti in lepote.
فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ
nato se je lepota premaknila naokoli
فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ
V častnih hrbtenicah in maternicah
فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ
Niti ene hrbtenice, ki bi jo nosila
اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ
Razen če je Allahova naklonjenost je popoln za njega
فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ
je popolna luna, ki se giblje po svoji orbiti
لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ
da bi kraj njegovega bivanja in kraj njegovega odhoda dosegla slavo
وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاَظْهَرَتْ مِنْ سِرِّ هذَا النُّوْرِ مَا اَظْهَرَتْ
in predestinacija odredi, kar je odredila, in razkrije skrivnost te sestre tistemu, kar je razkrila.
وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ
in se specializira za tistega, za katerega se je specializiral.
فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ
in njegovo bivališče je v kosteh plemenitega hrbta.
وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ
in čudovite maternice, ki so čiste
حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ
Dokler ni prišel v resnični svet kot človek, ki ni podoben običajnim ljudem.
وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ
in kot svetloba, katere videz zmede um in oslepi
فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ
Tako se je premaknil z željo tega pisatelja ta pisma
بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْهذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُوفْ
naj na ta papir napiše, kaj ve o čudežu veličastne luči
وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ
Tudi če jezik ne more izpolniti desetih odstotkov od desetih odstotkov lastnosti osebe, ki se ji pripisuje
تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ
za zamujanje poslušalcev
مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ
med specializiranimi verniki
وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ
in tolažba za tiste, ki so vezani na to svetlo svetlobo.
وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ
če ne, kako lahko pero pojasni
عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ
O najpomembnejših človeških zadevah
وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُوْقِينْ
Kljub temu me je spodbudilo, da sem napisal, kar sem si zapomnil o življenjski zgodovini najplemenitejših bitij.
وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَالَمِينْ
in čast, ki mu jo je Allah podelil ob rojstvu, kar je vrlina, ki prežema vesolje.
وَبَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْ
Njena zastava je v vesolju večna, saj plapola vse dni, mesece in leta.
دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ
je moja zaljubljenost v to plemenito osebnost
وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَافِهَا الْعَظِيْمَةْ
In šok hrepenenja, da bi slišal o njegovih odličnih lastnostih.
ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ
In naj Allah koristi govorcu in poslušalcu
فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ
Tako sta oba vključena v priprošnjo tega preroka, ki posreduje.
وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ
In uživajte v užitku
وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ
čas je za pisanje pisanja, ki ga poganjajo prsti
مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمُ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِلْ
katerih razumevanje koristi od lastnosti tega ljubljenega služabnika, ki je popoln
وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ
in njegove lastnosti, ki so najboljše od vseh lastnosti.
وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ
Tukaj je dobro, da se določi hadith in zgoraj, ki so prišli do nas o tej ljubljeni zadevi.
لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنَزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ.
da bosta pero in papir spoštovana, ker sta jo napisala, in da bosta sluh in vid v njenih vrtovih posvečena.
وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة
res prišel do nas v dobro znanih tradicijah
أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِ الصُّوْرَةْ
Začetek vsega, kar je ustvaril Alah, je svetloba, ki je shranjena v tej obliki.
فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ
potem je svetloba tega ljubimca začetek bitij, ki se pojavljajo v naravi
ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَثَ ومَا تَقَادَمْ
in iz te svetlobe se razvija stvarstvo, eno stvarstvo za drugim, v sedanjosti in preteklosti.
وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ.
Abdurrazaq pripoveduje s svojo sanad od Jabir ibn Abdillah Al Anshori Ra. je dejal
قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ
Vprašal sem: O, Allahov poslanec, zaradi mojega očeta in moje matere, povej mi o začetku nečesa, kar je Allah ustvaril pred vsem drugim.
قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُوْرَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نُوْرِهْ.
Rekel je: O Jabir, Alah je ustvaril svetlobo vašega preroka SAW pred vsem drugim iz njegove svetlobe.
وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ
Pripoveduje se iz hadisa Abi Hurairah Ra., da je rekel
قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ
Prerok je dejal: Jaz sem začetek prerokov v ustvarjanju in konec prerokov v sporočanju.
وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُوْدًا
veliko pripovedi, da je začetek ustvarjanja in plemenito bitje njegovega rojstva
وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةُ الْأَبَدِيَّةْ
in ko večna sreča
لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ
ima nejasen pogled.
اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ
se specializira za to, kdo želi biti.
بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ
s popolnostjo specifičnosti
فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ
zapustil je to svetlo svetlobo
اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ
v hrbtenici in želodcu tistih, ki jih je počastil
فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ
nato se je ta svetloba preselila iz hrbtenice Adama, Noeta in Abrahama
حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ
tako da so moči znanja, ki so ga nekoč prinesle
اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ
tistemu, ki ga je počastil s slavo, namreč svojemu častitljivemu očetu
عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ
namreč Abdullah ibnu Abdil Mutholib, ki ima veliko stopnjo
واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ
in njeni mami, da je varna oseba, ko je prestrašena.
سَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ
plemeniti lord Aminah
فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ اللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا
razburkane kosti, ki jih je Abdullah predal Amininemu želodcu
فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا
potem ga je trebuh Amine spočel s pomočjo Alaha, da bi varoval pravico tega bisera in ga zaščitil.
فَحَمَلَتْهُ بِرِعَايَةِ اللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا
potem ga je spočela s pomočjo Alaha, kot je povedano, z lahkim maternico, ki ni pridobila teže
وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا
in ne čuti bolečine
حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ
dokler ne minejo meseci iz maternice
وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهْلِ هذَا الْعَالَمِ فُيُوْضَاتُ فَضْلِهْ.
in blizu časa njegove navzočnosti v naravnem svetu, tako da tok milosti teče k prebivalcem tega naravnega sveta
وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ
in njena močna častna dediščina je razpršena v naravi.
وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ
ker je shranjeni biser vezan nanj.
والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ
in zaščiteni dragulji
والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ
vsa narava je zjutraj in zvečer v sreči in veselju
بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ
s skorajšnjim pojavom tega svetlobnega snopa
والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ
oči, ki hrepenijo po njegovem rojstvu
مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوَاهِرِ كُنُوْزِهْ
bo hrepenenje našlo svoje rešilno bistvo
وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ
in vse živali, ki pripadajo Quraysh dejal v jasnih besedah
مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ
oznanjanje popolnosti dobre novice
وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ
v tem letu ni bil spočet nihče.
اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ
če ne rodi sina v svojem telesu
مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ
zaradi blagoslova in sreče tega vodje
وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوَاتْ
in zemlja in nebo nista prenehala obstajati
مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ
vsebuje dišeč vonj po srečanju s plemenitim bitjem
وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ
in njegovo rojstvo iz področja nejasnega v področje jasnega
بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ
po premestitvi v trebuh in rebra
فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ
nato je Bog razkril praznik slave v kraljestvu
وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ
in z veliko miloščino deli slavo in veličino.
بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ
s prihodom tega plemenitega človeka
فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ
in ko se bliža čas rojstva tega ljubimca
أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيبْ
nebes in zemlje, in tisti, ki so tam, da pojejo časti
وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْ
in dež božje naklonjenosti na prebivalce sveta je močan
وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ
in usta angelov so prebivalcem svetov oznanjala veselo novico
وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ
in Božja moč razkrije masko pokritega
لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ
tako da se njegova svetloba v naravnem svetu popolnoma prikaže.
نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ
svetloba na svetlobo
وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ
in pravični izvršuje njegov zakon
عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ
proti tistemu, ki ga je Allah izpopolnil uslugo na
مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ
posebnega ljudstva
أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ
biti prisoten pri porodu matere.
تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ
da bi zagotovil njegovo blaženo slavo
وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْ هذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ
in ga pospremite na to prigodo.
فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ اللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ
nato je prišel z vodstvom Alaha Sayyidah Maryam in Sayyidah Asiyah
ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ.
in z njimi angeli, ki jih je Allah razdelil mu v popolnih obrokih
فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ رَتَّبَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ
nato je prišel čas, ki ga je Alah pripravil za tistega, ki se je rodil za prihodnji čas.
فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ
Potem jutro razdeli popolnost svetlobe s stebrov
وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ
in tam je bil prerok, ki je hvalil in bil hvaljen
مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ
ob predložitvi Alaha z oboževanjem in prostracijo.
أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ
vesolje je čudovito zasijalo zaradi prisotnosti izbranega preroka Ahmada
ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ
in prebivalci vesolja bodo imeli nov mir in srečo.
فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ
Zato se veselite, ljudje fatihah, saj jemenski slavček žvrgoli
وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ
in ga zgraditi z vrhunsko lepoto, ki je edina v dobroti
وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ
in imamo veselo novico, s srečo, ki se nadaljuje v neskončnost
حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ
ko dobimo darilo, ki zbira ponos, ki je za vedno
فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ
Tako naj bo mojemu Gospodu vsa hvala, ki jo je težko prešteti.
إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ
Ko nam zagotovi prisotnost izbranega preroka, ki pokaže hvalevredno
يَا رَسُـوْلَ اللهِ أَهْــلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ
O Allahov poslanec, dobrodošli, res smo srečni z vami.
وبِجَاهِـهْ يَا إِلهِـي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ
In z njegovim položajem, O moj Gospod, podeli in posreduje vse namene
واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ
In nam pokažite pot, da bomo srečni in vodeni.
رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ
O moj Bog, s svojim položajem nas prenesi na najboljše mesto ob njem.
وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ
in Allahovo usmiljenje naj počiva na najbolj častitljivem poslancu Mohamedu.
وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ
in pozdravi, ki se nadaljujejo, vsakič novi
وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ
in ko se je rodil iz materinega telesa, se je rodil, ko je dvignil pogled v nebo.
مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرَفًا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمَا
s tem, ko s tem pogledom sporoča, da ima res plemenito čast in visoko dostojanstvo.
وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْ
in čas rojstva vladarja obeh kraljestev
مِنَ الشُّهُوْرِ شَهْرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِثْنَيْنْ
med meseci je mesec Robiul Awal in med dnevi je ponedeljek
وَمَوْضِعُ وِلاَدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ
njegova rojstna hiša in grob sta v Haramainu
وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُلِدَ مَخْتُوْناً مَكْحُوْلاً مَقْطُوْعَ السُّرَّةْ
Pripovedujejo, da se je rodil obrezan, da je nosil kolerabo in da so mu prerezali popek.
تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ
roka moči jo je obravnaval zaradi svoje časti v očeh Alaha
وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ
in z njegovim prihodom v naravni svet so se pojavile nenavadnosti.
مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ
kar pomeni, da je najbolj častno bitje in najodličnejši ljubimec.
فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفَّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا
Pripovedoval je Abdurrahman ibn Auf od svoje matere Shaffa’ RA.
قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلَى يَدَيَّ فَاسْتَهَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو رَحِمَكَ رَبَّكَ
njegova mati je rekla: ko je Aminah Ra rodil Messenger Alaha (SAW), je padel na mojo roko, potem sem bil tisti, ki je rekel: lahko Allah usmili nad vami ali lahko vaš bog usmili nad vami.
قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِبْ
Shaafa je rekel: Torej zaradi njega so se nebesa in zemlja razsvetlila.
حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ
dokler nisem videl dela rimske palače
قَالَتْ ثُمََّبِيَبَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ عَنْ يَمِيْنِى ظُلْمَةٌ وَرُعْبٌ وَقُشَعْرِيْرَةٌ يَمِيْنِى
Šefa je rekel: Potem sem ga oblekel in ga položil v posteljo.
فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ
Nato sem slišal govornika, ki je rekel, kam ga peljete, on pa je rekel proti zahodu.
وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ
in to se mi je poznalo
ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَةُ عَنْ يَسَارِيْ
nato me je spet zajel strah, tema in gosja koža z moje leve
فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ
Potem sem slišal govornika, ki je rekel, kam ga peljete, je rekel proti vzhodu.
قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ
Ta incident je še naprej prihajal k meni, dokler ga je poslal Allah
فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَاماً
Tako sem med prvimi muslimani
وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ
In številne razlage Sunne o veličini čudežev
وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ
In svetloba jasnega verza
بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ
ki zagotavlja veličino njegove časti ob strani njegovega gospodarja
وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ
In res jedro njegovega varovanja ves čas, ki varuje
وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ
In res je on tisti, ki kaže na ravno pot
ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِه
Potem ko je bil ugotovljen videz preroka (pbuh)
وَانْتَشَرَت فِي الأكْوَانِ لَوَامِعُ نُورِه
in po svetu razširila svojo svetlobo
تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات
tekmujejo za sesanje žensk, ki dojijo.
وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات
in želja mnogih prebivalcev sveta, da bi skrbeli za to plemenito snov.
فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة
nato sodba veličastne prisotnosti
بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة
s zaradi hitrosti, ki je bila
بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة
da je Sayyidah Halimah najbolj upravičena do vzgoje te ljubljenke in skrbi zanjo
وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا
in ko so ga opazovale Halimahine oči
وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا
in se pojavi v njegovi hiši v njegovih zadevah iz skrivnosti Božje moči
نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور
se spustite v njegovo srce užitka in sreče
مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ الله حَظٌّ مَوْفُوْر
kar pomeni, da je bil počaščen z Alaha z velikodušno delež
فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين
Halima ga je ljubila kot mati svojega otroka.
وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَالَمِين
in Halima ga je želela dojiti v upanju, da bo dobila njegovo barako, ki vpliva na ves svet.
فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة
potem Halimah zahteval od njene častne matere
أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِ بِالعَيْنِ الرَّحِيمَة
ga dojila, negovala in vzgajala z ljubečimi očmi.
فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا
potem izpolni povabilo
لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُفُورِ دَوَاعِيهَا
zaradi njegove iskrenosti pri izobraževanju in številnih spodbujevalcev
فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة
nato je preroka pripeljal v svojo hišo v srečnem stanju
وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة
je obdan z Božjo skrbjo in viden z očmi Njegove naklonjenosti.
فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات
potem je bil na svojem potovanju priča nenavadnemu čudežu.
مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات
nekaj, kar dokazuje, da je najbolj častno bitje.
فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان
prišel je s šibkim vozilom
وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوَابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان
in se vrne pred druge živali
وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان
in koze so izpolnile mleko
بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان
s stvarmi, ki zmedejo um in srce.
وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوْجِهَا سَنَتَين
in je dve leti živela pri Halimi v njenem dojenju in njenem možu.
تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن
a je dobil blagoslov preroka in začudenje nad njegovimi čudeži, ki so pomirili srce
وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن
in njegove skrivnosti so se razširile po vsem svetu.
حَتَّى وَاجَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام
dokler k njemu ni prišel angel s posebnostjo in častjo.
بِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام
s slavo, katere blagoslovi so bili izpostavljeni ljudem, ko je pasel koze
فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأَرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف
nato ga je častno položil na tla.
وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف
in angeli so mu nežno razrezali želodec
ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه
potem so vzeli iz njegovega srca, kar so vzeli iz
وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه
in mu v srce zaupal skrivnosti znanja in modrosti
وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْرً
in angeli niso odstranili nečistoč z njegovih prsi, ampak so mu dodali čistost za čistostjo.
وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات
skupaj z njo v moči in trdnosti
يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات
ki pojasnjuje znake Alahove moči
فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه
potem do ženske, ki doji tistega, ki je pravičen in se izogiba grehov.
مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة
kaj se je zgodilo z njegovim častnim jazom
فَتَخَوَّفَتْ عَلَيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه
potem se je bal, kaj se mu bo zgodilo.
وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِالمُلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه
in ni vedel, da ga njegov gospodar (Alah) opazuje s popolno pozornostjo.
فَرَدَتْه إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه
zato je vrnil preroka svoji materi, ki se ni želela ločiti od nje
وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه
ampak zaradi tega, kar je bilo v njem v obliki trdega srca do njega
وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم
je – s hvalo Alaha – v trdni trdnjavi in častnem položaju
فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف
In odraščal je s popolnimi lastnostmi
يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَاف
Obdan z dobro zaščito in veliko nežnosti od Alaha
فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِّ فِي الشَّهْر
V enem dnevu zraste, kot otrok zraste v enem mesecu
وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر
In zdi se, da je njegovo otroštvo priča, da je gospodar Adamovih otrok in da ni aroganten.
وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه
In v neskončnost se pojavlja njegova zvezda vnebovzetja
وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِ طَائِعَة
In bitja izpolnjujejo njegove obljube in ubogajo njegove ukaze.
فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه
Ni pihal na bolno osebo, razen če ga ni ozdravil Alah.
وََلَا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه
In ne soočajo se z oblaki, razen če njihov gospodar pošlje (dež).
حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه
Dokler ni dosegel visoke starosti
وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُهُولَةِ مُدَّة
In po starosti mladosti in srednjih let
فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه
Tako je prišel k njemu nekaj, kar je naredilo njegovo slavo
فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين
Potem je prišel k njemu Ruh al-Amin
بِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين
z veselimi novicami od Gospodarja svetov
فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم
In mu recitiral jezik modrega dikirja
شَاهِدٌ وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم
In priča: gotovo ste prejeli Koran od vse modrega in vsevednega.
فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوَامِع الحِكَم
Torej jawamiul Hikam, ki je bil prvič razkril, da ga
قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بالقَلَم عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَم.
Alah pravi: beri v imenu svojega Gospoda, ki je ustvaril človeka iz strdka krvi. Preberi in tvoj presvetli bog, ki uči s peresom, nauči človeka, česar ne ve.
فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان
Kako velika je srečna novica, ki jo podaja roka dobrote.
مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان
Iz prisotnosti milosti,
إلَى هَذَا الإنسَان
temu človeku
وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة: الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان
In okrepljen z veselo novico o ar-rahmanu. ki je učil Koran. ki je ustvaril človeka. ki je naučil človeka jasnosti.
وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم
In ni dvoma, da s tem učenjem misli
مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
Od najbolj milostivega, najbolj usmiljenega.
ثُمَّ إنَّهُ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ
Potem po njem po padcu visokega razodetja
تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ
Nosil je breme da’wah in prinašal sporočilo
فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة
nato vabi bitja k Alahu na podlagi smernic
فَأَجَابَهُ بِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُنِيرَة
Zato mu sledijo tisti, ki imajo oči svetlega srca
وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار
To pomeni, da je treba slediti temu, kar je bilo določeno in gotovo
تَشَرَّفَ بِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار
Tisti, ki so bili počaščeni, ker Muhajirin in Anshar
وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِوَأَصْحَابِهِ هَذَا الدِّين
In Alah je izpopolnil to religijo z ideali tega ljubimca in njegovih tovarišev.
واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِينَ
in z močjo puščic podjarmil srca nevernikov in neposlušnih.
فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات
Potem so se v njegovih rokah pojavili veliki čudeži
مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات
kar kaže, da je tako dober kot prebivalci zemlje in neba
فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات
Med njimi so pomnožitev peščice, ozdravitev bolnikov, pozdrav skale, poslušnost drevesa in delitev lune.
وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات
Stokanje datljeve palme, ki je izjemno
وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة
In poleg tega, ki vključuje velike verze in čudne čudeže
إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِب المُعْجِزَات
In pričevanje kuščarjev in jelenov o njegovem preroštvu
الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه
Ki Allah ga je okrepil za njegovo sporočilo
وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه
Ki Allah specializirano med bitji
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَات
In Irhasat, ki je bil pred prophethood
هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات
Ki vključuje najmočnejše naslove za njegovo preroštvo in sporočilo
وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِينَ
S svojim videzom in širjenjem so srečni pravi verniki.
وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وَالمُنَافِقِينَ
In nesrečni so neverniki in hinavci, ki ne verjamejo
وَتَلَقَّاهَا بِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِيقَلْبٍ سَلِيم
in ga sprejmejo z upravičenostjo in resignacijo tisti, ki imajo zdravo srce.
وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَ رَسُول
in med slavo, ki jo je Alah rezerviral za najbolj častne od poslancev
مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول
To je bil njegov mikraj pred Alaha, ki je bil dober in prišel
وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِي ذَلِكَ المِعْرَاج
In pojav znakov Alahove veličine v mikradu
وَتَشَرَّفَ السَّمَاوَاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِّرَاج
In strop in nad njim je slavila svetloba te svetilke.
فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيل
In ljubimec mikraj in z njim Jibril Al Amin
إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل
V prisotnosti velikega kralja
مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل
s slavo in častjo
فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل
Tako ni nebes in njihovih globin, razen če njihovi prebivalci hitijo pozdraviti, počastiti in poveličevati
وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَريفِ مَنْزِلَتِهِ لَدَيْهُ
In vsak poslanec, ki ga je minil, je sporočil veselo novico o njegovi pravici v Alahovih očeh in njegovem položaju na svetu.
حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق
Dokler ni šel skozi sedem plasti
وَوَصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق
In pridite do absolutne prisotnosti
نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة
Sestop iz prisotnosti božanskosti
غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة
Število bližnjih daril
وَوَاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات
in se z njim častno soočite
وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات
in ga počastili z mnogimi darili
وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات
In mu dal dobro darilo
وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّسْلِيمَات
in ga poklical s častnim pozdravom
بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات
Ko je pohvalil z ugodnimi častmi, in dobro usmiljenje
فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات
Potem je dobro dati veliko
وَتَجََلِّيَاتٍ عَالِيَات
In visoka opažanja
فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات
v Hadroh, ki je jasno
تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات
V njem božanstvo priča o božanstvu.
وَتََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات
In sprejemanje naklonjenosti
وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات
In število tokov
بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات
s ponižnimi rokami
رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء
Stopnja, do katere upanje upade zaradi razočaranja, za katerim ni zadaj
عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل
In takrat je vedel, kaj je vedel.
وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَلَ
In povezati iz njegovega znanja z nečim, kar povezuje
فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Mak Allah je dal razodetje svojemu služabniku.
مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى
Srce ne laže tistemu, kar vidi
فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامْتِنَان هَذَا الإنْسَان
To ni nič drugega kot darilo, ki je namenjeno temu človeku.
وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ حَمْلِهِ الثَّقَلَان
ki ga je dal iz svoje naklonjenosti, da so moški in jinn ne morejo pripeljati do
وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَمَ عَلَى شَرْحِ حَقَائِقِهَا
darilo peresa ne more pojasniti svoje narave
وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِهَا
in govorjena beseda ne more razkriti svoje mehke dvoumnosti
خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِ العَيْنَ النَاظِرَةَ وَالأذُنُ السَّامِعَةُ
ki ga obsežna hadra namenja očesu, ki to vidi, in ušesu, ki to sliši.
فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا
potem tisti, ki upa, ne more pričakovati, da se bodo rolete zaprle
وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا
in vključuje pogled na svetlobo
فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين
je hadrah, da je težko z vidika ljudi, ki vidijo
وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين
in stopnjo, ki je redka za vse, razen za apostole.
فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة
potem dobro za hadrah Muhammadiyah
مَا وَاجَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة
je naletel iz Ahadiyah hadrah daje
وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم
in dosegel ta visoki položaj
وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
In ko je sluh počaščen z novico o tem ljubljenem ljubimcu
وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكَرَامَةِ فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغُيُوب
In rezultat je slava v sedanjem in nevidnem svetu.
تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ
Govornikova želja, da bi širil dobroto telesa tega gospodarja in njegove morale
لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن
Da bi poslušalec spoznal dobre lastnosti, ki mu jih je podaril Alah.
والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَةُ خلاقه
In dobro telo, posvečeno skrbi svojega stvarnika
فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة
In tisti, ki sliši, naj uresničuje slavo njegovega značaja z ušesom, ki sliši
فَإنَّهُ سَوْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة
Ker jo bo zbrala do visoke stopnje
فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر
Zato ni človeka, ki bi bil po svojem telesu in značaju enak temu junjunganu.
وَلَا يَقِفُ أَحَدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ اللَّهِ فِي خَلْقِهِ و خُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر
In ni nikogar, ki stoji iz skrivnosti Allahove modrosti Nad ain in asar
فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة
Zaradi azalijeve pozornosti
طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة
ga oblikuje v plemenito moralo.
وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة
in ga postavi v dobro formo kot polna luna
فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة
Bil je pokončen, njegova barva je bila bela, pomešana z rdečo.
وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفْرَه
Široko čelo, lasje med kodrastimi in ravnimi
وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِهِ
Imel je popolno ravnotežje v zapestjih in okončinah.
والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِهِ وَأَوْصَافِهِ
In popolna Istiqomah v dobroti svoje narave
لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه
ni nikogar, ki bi bil podoben njegovemu značaju.
فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه
v dobroti njegovega vida, vida in govora
قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة
Allah ga je ustvaril v najboljši možni obliki
فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة
v katerem je vezana vsa dobrota.
وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة
in pokrito
إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌومِ نَفَائِسَ الدُّرَبَ
Ko govori, širi znanje in vednost kot dober diamant.
وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوَامِعِ الكَلِمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْ لِهِ مَصَاقِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر
dobil je jawami kalim, ki ga veliki literarni strokovnjaki niso mogli uskladiti
تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه
čiste oči v pokrajini, kjer je dobrota njene lepote
فَلَا تَجِدُ مَخْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَى مِثَالِهِ
potem v vesolju ne boste našli bitja, ki bi mu bilo podobno.
سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوْمُهُ الإغْفَاء
mojster, čigar smeh je nasmeh, čigar hoja je mirna in čigar spanec je trden.
مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء
Ni pomladi, razen njegove morale, in ni lepega vrta, razen tistega, kjer je živel.
رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَوَقَارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء
vse je milost, trdno, močno, mirno, budno in osramočeno
مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُلُقِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء
čudežen v govoru in dejanjih, plemenit po telesu in značaju, pošten in velikodušen.
وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَب
če hodi, kot da bi sestopil z učitelja
فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب
potem ljudje hitro izgubijo pot od njega, ne da bi bili prevarani
فَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح
je shranjen zaklad, katerega ključ ne more odpreti vrat do njegovih lastnosti
وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابَ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح
in popolna polna luna, ob kateri si jo je težko predstavljati.
حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاهُ
ljubimca, ki je poln ljubosumja zaradi prijaznosti njenega obraza, ki zavaja srce v naravi njenega pomena
فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين
Kaj je torej izraz šibkega značaja tistih, ki mu pripisujejo
أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِيوَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَوْ قَرِين
ali razumevanje dobi pomen snovi, ki je težko imeti prijatelja ali spremljevalca
كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ
popolna njegova prijaznost, tudi če bi višine dal darila za luno, potem luna ne bi zasenčila
وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف
in raznovrstnost tistih, ki mu pripisujejo, čas je minil, in v njem so tisti, ki jim ni bilo pripisano
فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم
kako velika je njegova stopnja
وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم
in obseg njegovih vrlin
وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق
Allahovega poslanca so zaznamovale dobre lastnosti
بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق
Kar je težko izraziti s papirjem
كَانَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَخَلْقًا
Bil je najboljši človek v telesnem in značajskem smislu.
وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا
In prvi za plemeniti značaj
وَأوْسَعَهُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا
In najbolj obsežna v sočutju do vernikov
بَراًّ رَؤُوفاً
prijazen in sočuten
لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا
Govori in delaj samo dobro
لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل
Ima dober značaj
واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل
in lafazi, ki vsebujejo velike pomene
إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَه
Ko so ubogi poklicani, ga hitro izpolni
وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة
Bil je ljubeč oče sirotam in vdovam.
وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة
skupaj z dobroto svojega značaja je imel močno avtoriteto
الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة
Prevaranti, ki so močni na zemlji, se tresejo
وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنَازِل
In iz njegovega vonja se je razširil vonj po ulicah in hišah
وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِل
In z vonjem svojega imena postane vonj zborovanj in srečanj.
فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيّةَ
On je zbiratelj popolnih lastnosti
وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُلُقِهِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة
In ki je poseben v svojem telesu in značaju s častnim razlikovanjem
فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود
Potem ni nobenega plemenitega značaja bitij
إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود
razen da bi od preroka dobili okrasitev bitja
أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَكَانِهِ
Pravilno opisujem preroka, ki je visoko v svoji časti in položaju.
أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ
plemenite lastnosti, svete v svoji milosti, ki sem jih prevzel od zvezde suha
وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلْمُ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِدِ النَّبِيِ الكَرِيم
In pero se je zožilo pri zapisovanju znanja o dogodkih maulid plemenitega preroka
حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالخُلُقِ العَّظِيمِ
Zgodba o časti, ki jo Allah podeli temu tesnemu služabniku, kot so čast, spoštovanje in plemeniti značaj.
فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام
Potem je dobro, da držim oko peresa
فِي هَذَا المَقَام
Na tem mestu
وَأَقْرَأَ السَّلَام
In recitirajte pozdrave,
سَيِّدِ الأنَام
Gospodu človeštva
(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَكَاتُه
Salam, Rahmah in blagoslovi z vami, O prerok (3x)
وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُنُ التَّقْدِيم
In od tu naprej je konec dober kot začetek
فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم
In njemu, kot tudi milost in pozdrave
الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَمِيْن
Slava Bogu, Gospodu svetov
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين
O Allah, milost in mir nad našim gospodom Mohamedom v zgodnjih letih.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن
O Allah, usmiljenje in mir naj bo nad našim gospodom Mohamedom v zadnjih ljudeh.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن
O Allah, milost in mir naj bo nad našim gospodom Mohamedom v vseh časih in krajih.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن
O Allah, milost in mir našemu Gospodu Mohamedu na višavah do sodnega dne.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْن
O Allah, milost in mir našemu gospodu Mohamedu, zadnjemu od prerokov.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين
O Allah, milost in mir z našim Gospodom Mohamedom ter njegovo družino in tovariši.
وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً
Ko um splete niz diamantov Mohamedove narave
تَوَجَّهْتُ إِلَى اللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
S pomočjo našega gospodarja in ljubljenega Mohameda grem k Alahu.
أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً
Da bi bila moja dejanja sprejeta
وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً
In moje delo je bilo pohvaljeno
وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة
In napišite dejanja v sprejetih dejanj
وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة
in se mi iskreno ozri v obraz
وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة
In sklepi, ki povezujejo
اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة
O Alah, tisti, ki mu upamo in se nato vrnemo k uspehu.
وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهَا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة
In pred vrati njegove slave je vezan (vrv) vozilo Potem napolnjena z veliko Flow
نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك
K vam prihajamo z najboljšo wasilah
سَيِّدِ المُرْسَلِيْن
Gospodar glasnikov
عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن
Vaš pošteni in zaupanja vredni služabnik
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن
Naš Gospod, katerega sporočilo napolnjuje celotno naravo
أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَامِلَة
Da bi popolni snovi podaril usmiljenje in mir.
مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك
Vaše zaupanje
وَحَفِيْظِ سِرِّك
Skrbnik tvojih skrivnosti
وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة
Nosilec tvojega vseobsegajočega sporočila
الأَبِ الأكْبَر
Največji oče
المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِالشَّرَفِ الأفْخَر
ki ga ljubiš, ki je ločen z veliko slavo
فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِ القُربِ ومَظهَر
V vsakem bližnjem in svetem kraju
قَاسِمِ إمْدَادِكَ فِي عِبَادِك
Razdeljevalec tvojih darov tvojim bitjem
وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِكَ لِأهْلِ وِدَادِكَ
Darovalec kozarca tvojega vodenja v tistih, ki jih ljubiš
سَيِّدِ الكَوْنَين
Gospodar dveh kraljestev
وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن
in tako dober kot človek in jinn
العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص
ljubljeni služabnik čistega
المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص
Specializirani z žlahtnim odlikovanjem
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِّه
O Allah, pošlji usmiljenje in mir njemu, njegovi družini in prijateljem
وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِهِ مِنْ أحْبَابِه
In njegov tesen ljubimec
اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم
O Allah, predložimo vam stopnjo tega častnega preroka.
وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم
In prosimo vas v čast njegovega velikega položaja.
أن تُلاحِظَنا فِي حَرَكَاتِنَا وَسَكَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك
Da nas boš v našem gibanju in tišini varoval s svojo skrbjo.
وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا
in poskrbi za nas v vseh naših okoliščinah
وتَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك
in naša dejanja z dobroto tvoje skrbi
وَحَصِينِ وِقَايَتِك
in trdnost tvojega stražarja
وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَا
in nas iz slave pripelji k tebi in na ta ljubljeni vrh našega upanja.
وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا
Od nas pa prejmete, kar mobiliziramo, naše namere in dejanja.
وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيبِ مِنَ الحَاضِرِين
In nas, ljudi, ki se udeležujejo tega Hadroh kekasih, med tistimi, ki so hadi
وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين
In med tistimi, ki stopajo po poti za njim
وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين
in ki izpolnjuje vaše pravice in njegove pravice
وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين
Izpolnjevanje obljube
اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا
O Allah imamo upanje na vaše usmiljenje, zato nas ne ovirajo.
وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا
In dobre želje so naše wasilah za vas, da ne zapravljajo nas
آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين
Verjamemo vate, v tvojega poslanca in vero, ki jo je prinesel.
وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين
Prihajamo k tebi po priprošnjo
أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان
In tistim, ki imajo grehe, so odpuščeni
والمُسِيءَ بِالإحْسَان
In tisti, ki ima grdoto, je popravljen
وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل
In kdor prosi, dobi, kar prosi.
والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل
Kdor upa, dobi svoje upanje
وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ
In naredite nas tiste, ki bomo temu ljubimcu pomagali in mu pomagali.
وَوَالَاه وَظَاهَرَه
In mu je bil naklonjen in mu pomagal
وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوَالِدِينَا
Njegov blagoslov za naše otroke in starše
وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَوَوَادِينا
In prebivalci naših regij in dolin
وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات
In vsi muslimani
وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات
In tisti, ki verjamejo
فِي جَمِيعِ الجِهَات
V vseh smereh
وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)
In zastava poštene vere naj vedno plapola v vseh regijah.
وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة
In znaki islama in vere
مَعْنىً وَصُورَة
Pomen in oblika
وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين
in odstranite stisko tistih, ki so v težavah.
وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِين
in izpolni dolgove tistih, ki so zadolženi
وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين
Odpusti tistim, ki grešijo
وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين
In sprejme kesanje tistih, ki se kesajo
وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين
In razširi svoje usmiljenje nad svojimi verujočimi služabniki.
وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين
in izpolni zlo neposlušnih in nepravičnih.
وَابْسُطِ العَدْلَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار
In razširi pravico do pravičnih voditeljev v vseh smereh in regijah.
وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّار
In jih okrepi z močjo od vas in zmago nad neposlušnimi, kot so hinavci in neverniki.
وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَايَا (ثلاثاً)
In naredi nas, Gospod, trdno zatočišče pred vsako preizkušnjo.
وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَا
In močan kraj vsakega greha in napake
وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِدْمَتِكَ قَائِمِين
In nam pomagaj, da se bomo urili v poslušnosti do tebe in ti iskreno služili.
وَإذَا تَوَفَّيْتَنَا فتَوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين
In če nam vzamete življenje, ga vzemite v islamu in veri.
وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين
In nas vse skupaj zaključite z vašo uslugo.
وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب
Milost in mir nad tem ljubljenim človekom
لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب
Za telo, duha in srce
وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب
Za njegovo družino, prijatelje in tiste, ki so mu bili pripisani
وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
In naš stari konec je alhamdulillahirobbilalamin
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Sveti jezik vašega Gospoda Boga slava, kar so sifon in pozdravi za poslance z vso hvalo Bogu Gospodu svetov
إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما
Resnično, Allah in njegovi angeli so se usmilili preroka, O vi, ki verjamete, se ga usmili in ga pozdravite z mirom.
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
O Allah, milost in mir z njim
دَعْوَاهُم فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُم فِيهَا سَلَام وَآخِرُ دَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين
Njihova prošnja v nebesih je hvala vam in njihov pozdrav je pozdrav, konec njihove prošnje pa je hvala Alahu, Gospodu svetov.
الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين
usmiljenje in mir z vami, o gospodar poslancev
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِّيْن
milost in mir z vami, konec prerokov
الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِين
Usmiljenje in mir z vami, o, tisti, ki ga je Allah poslal kot usmiljenje vsem svetovom.
وَرَضِيَ اللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين
Alahovi blagoslovi naj bodo na vse tovariše preroka. Amen