يا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَشْرَف بَدْرٍ فِي الْكَوْنِ اَشْرَقْ

O min Herre, förbarma dig över Muhammed. den mest härliga fullmånen i det lysande universum.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ أَكْرَمِ دَاعٍ يَدْعُُوْ اِلَى الْحَـقْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed, den mest hedervärde av dem som bjuder in till sanningen.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ المُصْطَفَى الصادِقِ الْمُصَدَّقْ

Herre, förbarma dig över Muhammed, den utvalde, den rättfärdige, den rättfärdige.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمّدَ ۞ اَحْلَى الْوَرى مَنْطقًا وَاَصْدَقْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed, den vackraste i sitt tal och den mest rättfärdiga i sitt uppförande.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّدد ۞ اَفْضلِ مَـنْ بِالتُّقـى تَحَقَّـقْ

O min Herre, förbarma dig över Muhammed. den som förklarade fromhet.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ مَنْ بِِالسخَا والْوَفَـا تَخَلَلّـقْ

Herre, förbarma dig över Muhammed, en man med en generös karaktär och som håller sina löften.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَاجْمَعْ مِنَ الشمْلِ مَ تَفَـرَّقْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed och samla ihop de fragmentariska sakerna.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّدد ۞ وَاصلِحْ وَسَهِلْ مَا قَدْ تَعَـوَّقْ

Herre, förbarma dig över Muhammed och gör de svåra sakerna lätta.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَافْتَحْ مِنَ الْخَيْرِ كُلَّ مُغْلَـقْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed och öppna alla goda ting som är stängda.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَآلِهْ وَمَـنْ بِالنَّبِـيّ تَعَلَّـقْ

O min Herre, förbarma dig över Muhammed. och den som håller med profeten.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد وآلِهْ وَمَنْ لِلْحِيْـِب يَعْشَـقْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed. och den som längtar efter den älskade.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ وَمَـنْ بِحَبْـلِ النَّبِـيّ تَوَثَّـقْ

O min Herre, förbarma dig över Muhammed. och den som håller fast vid profetens rep.

يَا رَبِّ صَـلِّ عَلَى مُحَمَّد ۞ يَا رَبّ صَـلّ علَيْـهِ وَسلّـمْ

Min Herre, förbarma dig över Muhammed, min Herre, förbarma dig över honom och hälsa honom med fred.

 

الحَمْدُ لِلّهِ الْقَوِيِّ سُلْطَانُهْ

Prisad vare Allah, som är orubblig i sin makt.

بُرْهَاضِحِ بُرْهَانُهْ

vilket är ett tydligt bevis på hans rättfärdighet

فِي الْوُجُوْدِ كَرَمُه وَإِحْسَانُهْ

som utspelar sig i universum av hans generositet och nåd.

تَعَالى مَجْدُه وَعَظُمَ شَانُهْ

Högsta är hans ära, högsta är hans ställning.

خَلَقَ الْخَلْقَ لِحِكْمَهْْقَ

skapa varelser av visdom

وَطَوى عَلَيْهَا عِلْمَهَهْ

och multiplicerar sin kunskap med visdom

وَبَسَطَ لَهُمْ مِنْ فَائِضِ الْمِنَّةِ مَا جَرَتْ بِه فِي أَقْدَارِِِ الْقِسْمَةْ

och sprida ut överflödet av hans överflöd till dem, vars fördelning sker som han vill.

فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَشْرَفَ خَلْقِه وَأَجَلَّ عَبِيْدِه رَحْمَةْ

Därför sände han av barmhärtighet sin mest hedervärda skapelse och sin mest upphöjda tjänare.

تَعَلَّقَتْ إِرَادَتُهُ الْأَزَلِيَّةُ بِخَلْقِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوبْ

Hans eviga vilja är kopplad till skapandet av denna älskade tjänare.

فَانْتَشَرَتْ أثَارُ شَرَِه فِي عَوَالِمِ الشَّهَادَةِ وَالْغُيُوبْ

Hans härlighetsglans sprider sig på så sätt i den verkliga och osynliga världen.

فَمَا اَجَلَّ هذَا الْمَنَّ الَّذِيْ تَكَرَّمَ بِهِ الْمَنَّانْ

hur stor är inte denna gåva som den mest nådige har skänkt oss?

وَمَا اَعْظَمَ هذَا الْفَضْلَ الَّذِيْ بَرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْإِحْسَانْ

Hur stor är inte denna dygd som kommer från storhetens källa?

صُوْرَةً كَامِلَةً ظَهَررَتْ فِي هَيْكَلٍ مَحْمُودْ

en fullkomlig form som framträder i form av en berömvärd person

فَتَعَطَّرَتْ بِوُجُوْدِهَا اَكْنَافُ الْوُجُودْ

Då blir universums sidor doftande på grund av hans närvaro.

وَطَرَّزَتْ بُرْدَ الْعَوََالِمِ بِطِرَازِ التَّكْرِيمْ

och dessa sidor broderar universums filt med härlighetens broderi.

 

تَجَلَّى الْحَقُّ فِي عَالَمِ قُدْسِهِ الْوَاسِعْ

Den alltigenom rättfärdige Guden avslöjar i sitt stora område av helighet

تَجَلِّيًا قَضَى بِانْتِشَارِ فَضْلِه فِي الْقَرِيْبِ وَالْشَّاسِعْ

med framträdanden som gör att hans nåd sprids till när och fjärran.

فَلَهُ الْحَمْدُ الَّذِيْ لا تَنْحَصِرُ اَفْرَادُه بِتَعْدََادْ

All lovsång, som är oändlig i antal, är alltså enbart till honom.

وَلا يُمَلُّ تَكْرَارُه بِكَثْرَةِ تَرْدَادْ

och upprepning är inte tråkigt på grund av antalet upprepningar.

حَيْثُ أَبْرَزَ مِنْ عَالَمِ الْإِمْكَانْ

ungefär Han visades från imkan-riket

صُوْرَةَ هذَا الْإِنْسَانْ

denna mänskliga form

لِيَتَشَرَّفَ بِوُجُوْدِه ِ الثَّقَلانْ

För att människor och jinn ska hedras av dess närvaro.

وَتَنْتَشِرَ اَسْرَارُه فِي الْأَكْوَانْ

och dess hemligheter är spridda över hela universum

فَمَا مِنْ سِرٍّ اتَّصَلَ بِه قَلْبُ مُنِيبْ

Då finns det ingen hemlighet som kan nå en nykter persons hjärta.

اِلا مِنْ سَوَابغ فَضْلِ الللّهِ عَلى هذَا الْحَبِيبْ

Förutom att Allahs gåva har kommit till denna älskare.

يَا لَقَلْب سُرُوْرُه قَـدْ تَوَالـى ۞ بِحَبِيْب عَـمَّ الأَنََـامَ نَـوَالا

O hjärtats ständiga glädje, för den älskade vars nåd är för hela mänskligheten.

جَلَّ مَنْ شَرَّفَ الْوُجُودَ بِنُوْرٍ ۞ غَمَرَ الْكَوْنَ بَهْجَـةً وَجَمَـالالا

Härlig är den som har hedrat denna form med ljuset, som genomsyrar universum med glädje och skönhet.

قَدْ تَرَقّى فِي الْحُسْنِ اَعْلى مَقَامٍ ۞ وَتَنََاهى فِي مَجْـدِه وَتَعَالـى

når den högsta nivån av skönhet, svävar i sin glans

لاحَظَتْهُ الْعُيُوْنُ فِيْمَا اجْتَلَتْهُ ۞ بَشَرًا كَامِلا يُزِيْحُ الضلالا

Ögat ser på vad det ser som en perfekt person som utrotar vilseledande.

وَهْوَ مِنْ فَوْقِ عِلْمِ مَا قَدْ رَأَتْـهُ ۞ رِفْعَةً فِي شُؤُُوْنِـه وكَمَـالالا

även om den överträffar den kunskap som ögat ser i sin ära och fulländning.

فَسُبْحَانَ الَّذيْ أَبْرَزَ مِنْ حَضْرَةِ الْاِمْتِنَانْ

mahasuci gud som uppenbarar sig från nådens sida

مَا يَعْجِزُ عَنْ وَصْفِهِ اللِّسَانْ

Något som tungan inte kan karakterisera.

وَيَحَارُ فِي تَعَقُّلِ مَعَانِيْهِ الْجَنَانْ

och hjärtat är förvirrat när det tänker på dess innebörd.

اِنْتَشَرَ مِنْهُ فِي عَالَمِ الْبُطُووْنِ وَالظُّهُورْ

spridda från den till den inre och yttre världen

مَا مَلأَ الْوُجُوْدَ الْخَلْقِيَّ نُورْ

vars ljus inte lyser upp universum

فَتَبَارَكَ اللّهُ مِنْ اِلهٍ كَرِيمْ

Ära vare Allah, den nådige Herren.

بَشَّرَتْنَا آيَاتُه فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمْ

Som i Al-Qurans heliga bok Al-Hakim avslöjar goda nyheter med sina ord,

بِبشَارَةِ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُوْلٌ مِنْ مِنْ اَنْفُسكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْه مَا عَنتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بالْمُؤْمنيْنَ رَؤفٌ َرَحيْم.

Det har kommit en apostel till er från er själva.Han är alltid bekymrad över vad som händer er.Han vill att ni ska tro att han är mycket barmhärtig, mycket medkännande.

فَمَنْ فَاجَأَتْهُ هذِهِ الْبشَارَةُ وتَلَقَّاهَا بِقَلْبٍ سَلِيمْ

Så den som når fram till detta glada budskap och tar emot det med ett sunt hjärta och sinne.

فَقَدْ هُدِيَ اِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمْ

Han kommer utan tvekan att ledas in på den raka vägen.

 

 

وَاَشْهَدُ اَنْ لا اِلهَ اِلا اللّهُ وَحْدَه لا شَرِيْكَ لَه شَهَهَادَةً يُعْرِبُ بِهَا اللِّسَانْ

Jag vittnar om att det inte finns någon annan Gud än Allah, den ende, utan någon partner till honom, genom muntligt vittnesmål.

عَمَّا تَضَمَّنَهُ الْجَنَانْ

till vad hjärtat innehåller

مِنَ التَّصْدِيْقِ بِهَا وَالْإِذْعَانْ

dvs. förtroende och efterlevnad.

تَثْبُتُ بِهَا فِي الصُّدُوْرِ مِنَ الْإِيْمَانِ قَوَاعِدُهْ

som genom vittnesbörd har fått trons grundpelare i hjärtan.

وَتَلُوْحُ عَلى اَهْلِ الْيَقِيْنِ مِنْ سِرِّ ذلِكَ الْإِذْعَانِ وَالتَّصْدِيْقِ شَوَاهِدُهْ

och troens bevis framstår för den övertygade experten i lydnadens och förtroendets hemlighet.

وَاَشْهَدُ اَنَّ سَيِّددَنَا مُحَمَّدًا الْعَبْدُ الصَّادِقُ فِيْ قَوْلِه وَفِعْلِهْ

Och jag vittnar om att Sayyidina Muhammad är en tjänare som är sanningsenlig i sitt tal och sina handlingar.

والْمُبَلِّغَ عَنِ الللّهِ مَا اَمَمرَه بِتَبْلِيْغِه لِخَلْقِه مِنْ فَرْضِه وَنَفْلِهْ

Och förmedlaren av det som Allah har beordrat att förmedla till sina skapelser, nämligen Allahs skyldigheter och bud.

عَبْدٌ اَرْسَلَهُ اللّهُ لِلْعَالَمِيْنَ بَشِيْرًا وَنَذِيْرًا

en tjänare som Allah har sänt till världens invånare som en glädjespridare och en hotare.

فَبَلَّغَ الرِّسَالَةْ

Så han lämnade budskapet

وَاََدَّى الْأَمَانَةْ

och fullgöra sitt uppdrag.

وَهَدَى اللّهُ بِه مِنَ الْأُمَّةِ بَشَرًا كَثِيْرًا

och genom honom visade Allah en mängd människor.

فَكَانَ فِي ظُلْمَة ِ الْجَهْلِ لِلْمُسْتَبْصِرِيْنَ سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيْرًا

Då är han en ljus lampa och fullmåne för den som söker vägledning i okunnighetens mörker.

فَمَا اَعْظَمَهَا مِنْ مِنَّةٍ تَكَرَّمَ اللّهُ بِهَا عَلَى الْبَشَرْ

Hur stor är inte den gåva som Allah har gett till mänskligheten?

ومَا اَوْسَعَهَهَا مِنْ نِعْمَةٍ اِنْتَشَرَ سِرُّهَا فِي الْبَحْرِ والْبََرْ

Hur stora är inte de förmåner vars hemligheter är spridda över hav och land?

اَللّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ بِاَجََلِّ الصَّلََوَاَجْمَعِهَا وَاَزْكَى التَّحِيَّاتِ وَاََوَوَْسَعِهَا

O Allah, skänk barmhärtighet och hälsningar, med den största och mest fullständiga barmhärtigheten och den heligaste och bredaste hedern.

عَلى هذَا الْعَبْدِ الَّذِيْ وَفّى بِحَقِّ الْعُبُوْدِيَّةْ

mot denna tjänare som uppfyller slaveriets rättigheter.

وبَرَزَ فِيْهَا فِيْ خِلْعَةِ الْكَمَالْ

och det som framträder i träldom med den fullkomliga naturen.

وقَامَ بِحَقِّ الرُّبُووْبِيَّةِ فِي مَوَاطِنِ الْخِِدْمَة ِ لِلّهِ وَاَقْبَلَ عَلَيْهِ غَايَةَ الْإِقْبَالْ

och som uppfyller den gudomliga rättigheten på de platser där de hänger sig åt Allah, och som möter Honom med den bästa av ansikten.

صَلاةً يَتَّصِلُ بِهَا رُوْحُ الْمُصَلِّيْ عَلَيِْ بِهِهْ

Barmhärtighet som förbinder anden hos den som ber om barmhärtighet med den.

فَيَنْبَسِطُ فِيْ قَلْبِه نُوْ سِرُ سِرِّ تَعَلُّقِه بِه وَحُبِّهْ

då kommer ljuset av hemligheten i hennes band med honom och kärleken i hans hjärta att spridas.

ويُكْتَبُ بِهَا بِعِنَايَةِ اللّهِ فِيْ حِزْبِهِْ

Och han blev registrerad med Allahs hjälp i sin grupp.

وَعَلى الِه وَصَحْبِهِ الَّذيْنَ ارْتَقَوْا ↪LO_ا635↩َهْوَةَ الْمَجْدِ بِقُرْبِِِهْ

Och på hans familj och följeslagare som upphöjdes till en hög grad på grund av
sin närhet till honom.

وَتَفَيَّأُوْا ظِلالَ الشَّرَفِ الْأَصْلِيّ بِوُدِّه وَحُبِّهْ

Och de skyddar sig i skuggan av sann ära genom att värna om henne och älska henne.

مَا عَطَّرَ الْأَكْوَانَ بِنَشْرِ ذِكْرَاهُمْ نَسِيمْ

Så länge vindbyarna hedrar universum för att de sprider sina tankar.

 

اَمَّا بَعْدُ فَلَمَّا تَعَلَّقَت إِرَادَةُ اللّهِ فِيْ الْعِلْم الْقَدِيمْ

Amma bakdu, närhelst Allahs vilja i sin oändliga kunskap är bunden.

بِظُهُوْرِ اَسْرَارِ التَّخْصِيْصِ لِلْبَشَرِ الْكَرِيمْ

med framväxten av specialitetens hemligheter för hedervärda människor

بِالتَّقْدِيمْ وَالتَّكْرِيمْ

med dygd och heder

نَفَذَتِ الْقُدْرَةُ الْبَاهِرَةْ

Förverkligas med en rungande vilja

بِِالنِّعْمَةِ الْوَاسِعَةِ وَالْمِنَّةِ الْغَامِرَةْ

med rikliga förmåner och gåvor

فَانْفَلَقَتْ بَيْضَةُ التَّصْوِيرْ

sedan dela upp ägget i målningen

فِي الْعَالَمِ الْمُطْلَقِ الْكَبِيرْ

I den stora absoluta världen

عَنْ جَمَالٍ مَشْهُوْدٍ بِالْعَينْ

Avslöja den skönhet som ögonen bevittnar

حَاوٍ لِوَصْفِ الْكَمَالِ الْمُطْلَقِ وَالْحُسْنِ التَّامِّ وَالزَّينْ

Som inkluderar attributen absolut perfektion och perfekt ära och skönhet.

فَتَنَقَّلَ ذلِكَ الْجَمَالُ الْمَيْمُونْ

sedan flyttade skönheten runt

فِي الْأَصْلابِ الْكَرِيْمَةِ وَالْبُطُونْ

I hedervärda ryggrader och livmödrar

فَمَا مِنْ صُلْبٍ ضَمَّهْ

Inte en enda ryggrad för att bära den

اِلا وَتَمَّتْ عَلَيْهِ مِنَ اللّهِ النّعْمَةْ

Om inte Allahs nåd är perfekt för honom.

فَهُوَ الْقَمَرُ التَّامُّ الَّذِيْ يَتَنَقَّلُ فِي بُرُوْجِهْ

Det är en perfekt måne som rör sig i sin omloppsbana.

لِيَتَشَرَّفَ بِه مَوْطِنُ اسْتِقْرَارِه وَمَوْضِعُ خُرُوْجِهْ

För att den plats där han bor och den plats där han går ut skall få ära.

وَقَدْ قَضَتِ الْأَقْدَارُ الْأَزَلِيَّةُ بِمَا قَضَتْ وَاََظْهَرَتْ مِنْ سِرِِِرِِِرِ هذَا الُّْوْرِ مَا اَظْهَرَتْ

och predestinationen bestämmer vad den har bestämt och avslöjar hemligheten med denna syster för den som den har avslöjat.

وَخَصَّصَتْ بِه مَنْ خَصَّصَتْ

och specialiserar sig på den som han har specialiserat sig på.

فَكَانَ مُسْتَقُّه فِي الْأَصْلابِ الْفَاخِرَةْ

och hans boning är i de ädla ryggarnas ben.

وَالْأَرْحَامِ الشَّرِيْفَةِ الطَّاهِرَةْ

och de härliga sköten som är rena

حَتّى بَرَزَ فِيْ عَاَلمِ الشَّهَادَة ِ بِ بَشَرًا لا كَالْبَشَرْ

Tills han kom till den verkliga världen som en människa som inte är som vanliga människor.

وَنُوْرًا حَيَّرَ الْأَفْكَارَ ظُهُوْرُه وَبَهَرْ

och som ett ljus vars utseende förvirrar sinnet och bländar.

فَتَعَلَّقَتْ هِمَّةُ الرَّاقِمِ لِهذِهِ الْحُرُوفْ

Så rörda av denna författares önskan dessa brev

بِأَنْ يَرْقُمَ فِيْهذَا الْقِرْطَاس مَا هُوَ لَدَيْهِ مِنْ عَجَائِبِ ذلِكَ النُّوْرِ مَعْرُووفِْ

att på detta papper skriva vad han/hon vet om miraklet med det härliga ljuset.

وَإِنْ كَانَتِ الْأَلْسُنُ لا تَفِيْ بِعُشْرِ مِعْشَارِ اَوْصَافِ ذلِكَ الْمَوْصُوفْ

Även om tungan inte kan uppfylla tio procent av tio procent av de tio procent av egenskaperna hos den person som tillskrivs

تَشْوِيْقًا لِلسَّامِعِينْ

för att ha missat lyssnarna

مِنْ خَوَاصِّ الْمُؤْمِنِينْ

bland specialiserade troende

وتَرْوِيْحًا لِلْمُتَعَلّقِيْنَ بِهذَا النُّوْرِ الْمُبِينْ

och tröstande för dem som är bundna till detta ljus.

وَإِلا فَانّى تُعْرِبُ الْأَقْلامْ

Om inte, hur kan då pennan förklara

عَنْ شُؤنِ خَيْرِ الْأَنَامْ

Om de viktigaste mänskliga angelägenheterna

وَلكِنْ هَزَّنِيْ اِلى تَدْوِيْنِ مَا حَفِظْتُه مِنْ سِيَرِ اَشْرَفِ الْمَخْلُْلوْقِينْ

Ändå fick det mig att skriva vad jag hade memorerat om de ädlaste varelsernas livshistoria.

وَمَا اَ كْرَمَهُ اللّهُ بِه فِيْ مَوْلِدِِه مِنَ الْفَضْلِ الَّذِيْ عَمَّ الْعَلَمِينْ

och den ära som Allah skänkte honom vid hans födelse, vilket är en dygd som genomsyrar hela universum.

وَبَقِيَتْ رَايَتُه فِيْ الْكَوْنِ مَنْشُوْرَةً عَلى مَرِّ الْأَيَّامِ وَالشُّهُوْرِ وَالسِّنِينْْ.

Och dess flagga är evig i universum eftersom den vajar under alla dagar, månader och år.

دَاعِي التَّعَلُّقِ بِهذِهِ الْحَضْرَةِ الْكَرِيْمَةْ

är min förälskelse i denna ädla personlighet.

وَلاعِجُ التَّشَوُّقِ اِلى سَمَاع اَوْصَفاِهَا الْعَظِيْمَةْ

Och chocken av längtan efter att få höra om hans stora kvaliteter.

ولَعَلَّ اللّهَ يَنْفَعُ بِه الْمُتَكَلِّمَ وَالسَّامِعْ

Och må Allah gynna talaren och lyssnaren.

فَيَدْخُلانِ فِيْ شَفَاعَةِ هذَا النَّبِيّ الشَّافِعْ

Så att de båda är inkluderade i denna förbönande profets förbön.

وَيَتَرَوَّحَانِ بِرَوْحِ ذلِكَ النَّعِيمْ

Och njuta av det.

 

وَقَدْ آنَ لِلْقَلَمِ اَنْ يَخُطَّ مَا حَرَّكَتْهُ فِيْهِ الْأَنَامِلْ

Det är dags att skriva fingerstyrt skrivande.

مِمَّا اسْتَفَادَهُ الْفَهْمِنْ مِنْ صِفَاتِ هذَا الْعَبْدِ الْمَحْبُوْبِ الْكَامِِلْ

vars förståelse gynnas av egenskaperna hos denna älskade tjänare som är fullkomlig.

وشَمَائِلِهِ الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ الشَّمَائِلْ

och dess attribut, som är de bästa av alla attribut.

وَهُنَا حَسُنَ اَنْ نُثْبِتَ مَا بَلَغَ اِلَيْنَا فِيْ شَأْنِ هذَا الْحَبِيْبِ مِنْ اَخْبَارٍ وأثَارْ

Här är det bra för oss att fastställa de hadith och ovanstående som har kommit till oss om denna älskade fråga.

لِيَتَشَرَّفَ بِكِتَابَتِهِ الْقَلَمُ وَالْقِرْطَاسُ وتَتَنََزَّهَ فِيْ حَدَائِقِهِ الْأَسْمَاعُ والْأَبْصَارْ.

för att penna och papper skall hedras för att de har skrivit den, och för att hörsel och syn skall vara heliga i dess trädgårdar.

وَقَدْ بَلَغَنَا فِيْ الْأَحَادِيْثِ الْمَشْهُوْرَة

har verkligen kommit till oss i de välkända traditionerna.

أَنَّ اَوَّلَ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ هُوَ النُّوْرُ الْمُوْدَعُ فِيْ هذِهِِ الصُّوْرَةْ

Faktum är att början på allt som Allah har skapat är ljuset som är lagrat i denna form.

فَنُوْرُ هذَا الْحَبِيْبِ اَوَّلُ مَخْلُوْقٍ بَرَزَ فِي الْعَالَمْ

då är ljuset från denna älskare början på den varelse som framträder i

ومِنْهُ تَفَرَّعَ الْوُجُوْدُ خَلْقًا بَعْدَ خَلْقٍ فِيْمَا حَدَدَثَ ومَا تَقَاََثْ

och från det ljuset förgrenar sig skapelsen, en skapelse efter den andra, i nutid och i det förflutna.

وَقَدْ اَخْرَجَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِسَنَدِه عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ الأَنْصارِيِّ رَضيَ اللّهُ عَنْهُمَا قَالَ.

Abdurrazaq berättade med sin sanad från Jabir ibn Abdillah Al Anshori Ra. han sade

قُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللّهِ بِأَبِيْ واُمّيْ اَخْبِرْنِيْ عَنْ اَوَّلِ شَيْءٍ خَلَقَهُ اللّهُ قَبْلَ الأَشْيَاءْ

Jag frågade: O Allahs budbärare, för min fars och min mors skull, berätta för mig om början på något som Allah skapade före allt annat.

قَالَ: يَا جَابِرُ إِنَّ اللّهَ خَلَقَ قَبْلَ الأَشْيَاءِ نُو↩ْرَ نَبِيِِّككَ مُحَمَّدٍ صَلَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ الأَشْيَاءِ نِْ نُْْرِِهْ.

Han sade: O Jabir, Allah skapade ljuset från din profet SAW före allt annat från Hans ljus.

وَقَدْ وَرَدَ مِنْ حَديْثِ أَبِيْ هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُ اَنَّه قَالَ

Det berättas från en hadith av Abi Hurairah Ra. att han sade

قَالَ: رَسُوْلُ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ: كُنْتُ اَوَّلَ النَّبِيِّيْنَ فِي الْخَلْقِ وَآخِرَهُمْ فِي الْبَعْثِ

Profeten sade: Jag är profeternas början i skapelsen och profeternas slut i budskapet.

وَقَدْ تَعَدَّدَتِ الرِّوَايَاتُ بِاَنَّه اَوَّلُ الْخَلْقِ وُجُْوْدًا وَأَشْرَفُهُمْ مَوْلُْدًا

många berättelser att han är början av skapelsen och den ädla varelsen av hans födelse

وَلَمَّا كَانَتِ السَّعَادَةَةُ الْأَبَدِيَّةْ

och när den eviga lyckan

لَهَا مُلاحَظَةٌ خَفِيَّةْ

har en vag utsikt

اِخْتَصَّتْ مَنْ شَاءَتْ مِنَ الْبَرِيَّةْ

specialiserar sig på den man som han vill ha

بِكَمَالِ الْخُصُوْصِيَّةْ

med fulländad specificitet

فَاسْتَوْدَعَتْ هذَا النُّوْرَ الْمُبِينْ

han lämnade detta ljus

اَصْلابَ وبُطُوْنَ مَنْ شَرَّفَتْهُ مِنَ الْعَالَمِينْ

i ryggraden och magen på dem som han hedrade.

فَتَنَقَّلَ هذَا النُّوْرُ مِنْ صُلْبِ آدَمَ وَنُونُوْحٍ واِبْرَاهِيمْ

sedan flyttade detta ljus från Adams ryggrad, Noa och Abraham.

حَتّى اَوْصَلَتْهُ يَدُ الْعِلْمِ الْقَدِيمْ

så att den kunskap som en gång levererade den

اِلى مَنْ خَصَّصَتْهُ بِالتَّكْرِيْمِ اَبِيْهِ الْكَرِيمْ

till den som han hedrade med ära, nämligen sin ärade fader.

عَبْدِ اللّهِ ابْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِب ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمْ

nämligen Abdullah ibnu Abdil Mutholib, som har en hög grad av kunskap.

واُمُّهُ الَّتِيْ هِيَ فِي الْمَخَاوِفِ آمِنَةْ

och hennes mamma att hon var en trygg person när hon var rädd.

سَّيِّدَةِ الْكَرِيْمَةِ آمِنَةْ

den ädla lorden Aminah

فَتَلَقَّاهُ صُلْبُ عَبْدِ الللّهِ فَأَلْقَاهُ اِلى بَطْنِهَا

upproriska ben Abdullah överlämnade till Aminahs mage

فَضَمَّتْهُ اَحْشَاؤُهَا بِمَعُوْنَةِ اللّهِ مُحَافَظَةً عَلى حَقِّ هذِهِ الدُّرَّةِ وصَوْنِهَا

då Aminahs mage födde honom med Allahs hjälp, för att vakta rätten till denna pärla och skydda den.

فَحَمَلَتْهُ بِرِعَايَةِ الللّهِ كَمَا وَرَدَ عَنْهَا حَمْلا خَفِيْفًا لا تَجِدُ لَه ثِقَلا

Då blev hon gravid med hjälp av Allah, som det berättas, med en lätt livmoder som hon inte gick upp i vikt.

وَلا تَشْكُوْا مِنْهُ اَ لَمًا وَلا عِلَلا

och han känner ingen smärta

حَتّى مَرَّ الشَّهْرُ بَعْدَ الشَّهْرِ مِنْ حَمْلِهْ

tills månaderna är förbi från livmodern

وقَرُبَ وَقْتُ بُرُوْزِه اِلى عَالَمِ الشَّهَادَةِ لِتَنْبَسِطَ عَلى اَهِْلِ هذَا الْعَلَمِ فُيُ الضَاتُ فَضْلِهْ.

och nära tiden för hans närvaro i den naturliga världen, så att nådens ström flödar till invånarna i denna naturliga värld.

وَتَنْتَشِرَ فِيْهِ آثَارُ مَجْدِهِ الصَّمِيمْ

och dess starka arv av heder är utspridda i naturen.

 

 

وَمُنْذُ عَلِقَتْ بِه هذِهِِ الدُّرَّةُ الْمَكْنُوْنَةْ

eftersom den lagrade pärlan är bunden till den.

والْجَوْهَرَةُ الْمَصُوْنَةْ

och skyddade ädelstenar

والْكَوْنُ كُلُّه يُصْبحُ ويُمْسِيْ فِيْ سُرُوْرٍ وابْتِهَاجْ

hela naturen morgon och kväll är lycklig och glad.

بِقُرْبِ ظُهُوْرِ إِشْرَاقِ هذَا السِّرَاجْ

med det förestående framträdandet av denna lyktstråle.

والْعُيُوْنُ مُتَشَوِّفَةٌ اِلى بُرُوْزِهْ

ögon som längtar efter hans födelse

مُتَشَوِّقَةٌ اِلَى الْتِقَاطِ جَوََاهِرِ كُنُُْزِهْْ

längtan kommer att finna sin räddande kärna

وكُلُّ دَابَّة ٍ لِقُرَيْشٍ نَطَقَتْ بِفَصِيْح الْعِبَارَةْ

och alla djur som tillhörde Quraysh sade med tydliga ord

مُعْلِنَةً بِكَمَالِ الْبشَارَةْ

att förkunna de goda nyheternas fulländning

وَمَا مِنْ حَامِلٍ حَمَلَت فِيْ ذلِكَ الْعَامْ

ingen avlades under det året

اِلا اَتَتْ فِيْ حَمْلِهَا بِغُلامْ

om hon inte föder en son i sitt liv.

مِنْ بَرَكَاتِ وَسَعَادَةِ هذَا الْإِمَامْ

på grund av denna ledares välsignelser och lycka.

وَلَمْ تَزَلِ الْأَرْضُ وَالسَّمَوََاتْ

och jorden och himlen upphörde inte.

مُتَضَمِّخَةً بِعِطْرِ الْفَرَح بِمُلاقَاةِ اَشْرَفِ الْبَرِيَّاتْ

innehåller den väldoftande doften av att möta en ädel varelse.

وبُرُوْزِه مِنْ عَالَمِ الْخَفَاءِ اِلى عَالَمِ الظُّهُورْ

och dess födelse från det oklara till det tydliga.

بَعْدَ تَنَقُّلِه فِي الْبُطُوْنِ وَالظُّهُورْ

efter att ha förskjutits i magen, buken och revbenen

فَأَظْهَرَ اللّهُ فِي الْوُجُوْدِ بَهْجَةَ التَّكْرِيمْ

sedan uppenbarade Gud härlighetsfesten i den värld där

وبَسَطَ فِي الْعَالَمِ الْكَبِيْرِ مَائِدَةَ التَّشْرِيْفِ وَالتَّعْظِيمْ

och han delar ut ära och majestät i stor välgörenhet.

بِبُرُوْزِ هذَا الْبَشَرِ الْكَرِيمْ

med ankomsten av denna ädla människa

 

فَحِيْنَ قَرُبَ اَوَانُ وَضْعُ هذَا الْحَبِيبْ

och när tiden för denna älskandes födelse är nära

أَعْلَنَتِ السَّمَوَاتُ وَالْأَرَضُوْنَ وَمَنْ فِيْهِنَّ بِالتَّرْحِيْ

himlen och jorden, och folket som är där och som förklarar ära.

وَاَمْطَارُ الْجُوْدِ الْإِلهيّ عَلى اَهْلِ الْوُجُوْدِ تَثِجْْ

och regnet av gudomlig nåd över världens invånare är tungt.

وَأَلْسِنَةُ الْمَلائِكَةِ بِالتَّبْشِيْرِ لِلْعَالَمِيْنَ تَعِجْ

Och änglarnas munnar förkunnade glada budskap för världens invånare.

وَالْقُدْرَةُ كَشَفَتْ قِنَاعَ هذَا الْمَسْتُورْ

och Guds kraft avslöjar den täcktes mask.

لِيَبْرُزَ نُوْرُه كَامِلا فِيْ عَالَمِ الظُّهُورْ

så att dess ljus framträder perfekt i den naturliga världen.

نُوْرًا فَاقَ كُلَّ نُوْرْ

ljus på ljus

وَاَنْفَذَ الْحَقُّ حُكْمَهْ

och den rättfärdige verkställer hans lag.

عَلى مَنْ اَتَمَّ اللّهُ عَلَيْهِ النّعْمَةْ

mot den som Allah har gjort honom till en god man.

مِنْ خَوَاصِّ الأُمَّةْ

av ett särskilt folk

أَنْ يَحْضُرَ عِنْدَ وَضْعِه اُمَّةْ

att vara närvarande när modern föder barn

تَأْنِيْسًا لِجَنَابِهَا الْمَسْعُودْ

för att försäkra sig om hans lyckliga ära

وَمُشَارَكَةً لَهَا فِيْهذَا السِّمَاطِ الْمَمْدُودْ

och följa med honom på denna resa.

فَحَضَرَتْ بِتَوْفِيْقِ الللّهِ السَّيّدَةُ مَرْيَمُ وَالسَّيِّدَةُ آسِيَةْ

Sedan kom med Allahs vägledning Sayyidah Maryam och Sayyidah Asiyah.

ومَعَهُمَا مِنَ الْحُوْرِ الْعِيْنِ مَنْ قَسَمَ اللّهُ لَه مِنَ الشَّرَفِ بِِالْقِسْمَةِ الْوَافِيَةْ.

och med dem de änglar som Allah delade ut till honom i perfekta portioner.

فَأَتَى الْوَقْتُ الَّذِيْ الَتَّببَ اللّهُ عَلى حُضُوْرِه وُجُوْدَ هذَا الْمَوْلُودْ

Sedan kom den tid som Allah hade förberett för den som föddes för den kommande tiden.

فَانْفَلَقَ صُبْحُ الْكَمَالِ مِنَ النُّوْرِ عَنْ عَمُودْ

Sedan delar morgonen upp ljusets perfektion från pelarna.

وبَرَزَ الْحَامِدُ الْمَحْمُودْ

Och det fanns en profet som prisade och blev prisad.

مُذْعِنًا لِلّهِ بِالتَّعْظِيْمِ وَالسُّجُودْ

samtidigt som man underkastar sig Allah med tillbedjan och nederbörd.

 

 

أَشْرَقَ الْكَوْنُ ابْتِهَاجًـا ۞ بِوُجُوْدِ الْمُصْطَفَى احْمَدْ

universum lyser magnifikt med närvaron av den utvalda profeten Ahmad.

ولأَهْلِ الْكَوْنِ أُنْـسٌ ۞ وسُرُوْرٌ قَـدْ تَجَـدَّدْ

och universums invånare har fått en ny fred och lycka.

فَاطْرَبُوْا يَا أهْلَ الْمَثَانِيْ ۞ فَهَزَارُ الْيمْنِ غَرَّدْ

Gläd er därför, fatihahs folk, för Jemens näktergal kvittrar.

وَاسْتَضيْئوا بِجَمَـالٍ ۞ فَاقَ فِي الْحُسْنِ تَفَـَّردْ

och bygga den med överlägsen skönhet, som är den enda som finns i godhet.

وَلَنَا الْبُشْـرى بِسَعْـدٍ ۞ مُسْتَمِرٍ لَيْـس يَنْفَدْ

och vi har glada nyheter, med en lycka som fortsätter i all oändlighet.

حَيْثُ أُوتِيْنَـا عَطَـاءً ۞ جَمَعَ الْفَخْـرَ الْمُؤَبدْ

när vi får en gåva, som samlar stolthet som är för evigt.

فَلِرَبي كُـلُّ حَـمْـدٍ ۞ جَلَّ اَنْ يَحْصُرَ هُ الْعَـدْ

Alltså, min Herre är all beröm, som det är svårt att räkna.

إِذْ حَبَانَا بوُجُوْدِ الْـ ۞ ـمُصطَفى الْهَادِي مُحَمَّدْ

När han förser oss med en utvald profet som visar de lovvärda egenskaperna som han har

يَا رَسُــوْلَ الللهِ أَهْـلاً ۞ بِكَ إِنَّا بِكَ نُسْعَـدْ

O Allahs budbärare, välkommen, vi är verkligen glada för dig.

وبِجَاهِـهْ يَا إِلهِـي ۞ جُدْ وبَلّغْ كُلَّ مَقْصَـدْ

Och med hans position, min Herre, bevilja och förmedla alla syften.

واهْدِنَا نَهْجَ سَبِيْلِـهْ ۞ كَيْ بِه نُسْعَدْ ونُرْشَـدْ

Visa oss vägen, så att vi kan bli lyckliga och vägledda.

رَب بَلّغْنَا بِجَـاهِـهْ ۞ فِيْ جِوَارِهْ خَيْر مَقْعَـدْ

O min Gud, med hans ställning, för oss till den bästa platsen bredvid honom.

وَصَـلاَةُ اللهِ تَغْشـى ۞ أَشْرَفَ الرُّسْلِ مُحَمَّـدْ

och att Allahs barmhärtighet må vila över den mest hedervärde budbäraren, Muhammed.

وسَلاَمٌ مُسْتَـمِـرٌّ ۞ كُـلَّ حِيْنٍ يَتَـجَـدَّدْ

och hälsningar som fortsätter, nya varje gång.

 

وَحِيْنَ بَرَزَصَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَطْنِ اُمِّهِ بَرَزَ رَافِعًا طَرْفَهُ اِلَى السَّمَآءْ

Och när han föddes ur sin moders livmoder, föddes han medan han lyfte blicken mot himlen.

مُؤْمِيًا بِذَالِكَ الرَّفْعِ اِلَى اَّنَّ لَهُ شَرًََا عَلَا مَجْدُهُ وَسَمََا

genom att med detta synsätt signalera att han verkligen har ädel ära och hög värdighet.

وَكَانَ وَقْتُ مَوْلِدِ سَيّدِ اْلكَوْنَيْنْنْ

och tidpunkten för födelsen av de två rikenas herre.

مِنَ الشُّهُوْرِ شَهْرِرِرَبِيْعِ الْاَوَّلِ وَمِنَ الْاَيَّامِ يَوْمَ الْاِِثْنَْنيْنْ

Månaden är Robiul Awal och dagen är måndag.

وَمَوْضِعُ وِلاََدَتِهِ وَقَبْرِهِ بِالْحَرَمَيْنْ

och hans födelseplats och grav ligger i Haramain.

وَقَدْ وَرَدَ اَنَّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُسَلَّمَ مَخْتُوْنْناً مَكْْحُْوْلاً مَقْطُْوعَ السُّرَّةْ

Det berättas att han föddes omskuren, bar kajal och hade naveln avskuren.

تَوَلَّتْ ذَالِكَ لِشَرَفِهِ عِنْدَ اللهِ اللهِ اَيْدِى الْقُدْرَةْ

makthanden hanterade den på grund av hans heder i Allahs ögon.

وَمَعَ بُرُوْزِه اِلَى الْعَالَمِ ظَهَرَ مِنَ الْعَجَائِبْ

och i och med att han kom ut i naturen fanns det konstigheter.

مَا يَدُلُّ عَلى اَنَّهُ اَشْرَفُ الْمَخْلُوْقِيْنَ وَاَفْضَلُ الْحَبَائِبْ

vilket visar att han är den mest hedervärda av alla varelser och den mest utmärkta av alla älskare.

فَقَدْ وَرَدَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ اُمَّهِ الشَّفََّّاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا.

Det berättas från Abdurrahman ibn Auf från hans mor Shaffa’ RA.

قَالَتْ لَمَّا وَلَدَتْ اَمِنَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُوْلَ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَعَ عَلَى يَدَيَّ فَاسْتَهَّ فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ رَحِمَكَ اللهُ اَو رَحِمَكَ رَبَّكَ

Hans mamma sa: När Aminah Ra födde Allahs budbärare (SAW) föll han på min hand, och då var det jag som sa: “Må Allah förbarma sig över dig eller må din gud förbarma sig över dig”.

قَالَتِ الشَّفَّاءُ فَاَضَآءَ لَهُ مَا بَيْنَ اْلمَشْرِقِ وَاْلمَغْرِبْ

Shaafa sade: På grund av honom blev himlen och jorden ljusare.

حَتّى نَظَرْتُ اِلى بَعْضِ قُصُوْرِ الرُّومْ

tills jag såg en del av det romerska palatset.

قَالَتْ ثُمََّبِيَبَسْتُهُ وَاَضْجَعْتُهُ فَلَمْ اَنْشَبْ اَنْ غَشِيَتْنِى ظُُلْمَةٌ وَرعْببٌ وَقُشَعْرِيْرِيْرَرَةٌ عَنْيَمِيِْنِى ظُلْمَةٌ وَرُْبٌ وَقُشَعْرِيَْرَةٌ وَمِيِْنِى

Shefa sade: Sedan klädde jag honom och lade honom i sängen.

فَسَمِعْتُ قَائِلاً يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى الْمَغْرِبْ

Då hörde jag en högtalare säga vart ni tar honom, han svarade mot väst.

وَاَسْفَرَ ذَالِكَ عَنىّ

och det var för mig helt oklart.

ثُمَّ عَاوَدَنِى الرُّعْبُ وَالظُّلْمَةُ وَاْلقُشَعْرِيْرَة عَنْ يَسَارِِيِْيْ

sedan kom jag igen med rädsla, mörker och gåshud från min vänstra sida.

فَسَمِعْتُ قَائِلاًّ يَقُوْلُ اَيْنَ ذَهَبْتَ بِهِ قَالَ اِلَى لْمَشْرِقْ

Då hörde jag en högtalare säga vart ni tar honom, han svarade österut.

قَالَتْ فَلَمْ يَزَلِ الْحَدِيْثُ مِنّى عَلَى بَالٍ حَتَّى ابْتَعَثَهُ اللهُ

Den här händelsen kom till mig hela tiden tills han skickades av Allah.

فَكُنْتُ مِنْ اَوَّلِ النَّاسِ اِسْلَاماً

Jag är alltså en av de första muslimerna.

وَكَمْ تَرْجَمَتِ السُّنَّةةُ مِنْ عَظِيْمِ اْلمُعْجِزَاتْ

Och många Sunnah-förklaringar om miraklernas storhet.

وَبَاهِرِ الايَآتِ اْلبَيّنَاتْ

Och ljuset från en klar vers

بِمَا يَقْضِى بِعَظِيْمِ شَرَفِهِ عِنْدَ مَوْلَاهُ

som säkerställer hans ära vid sin herres sida.

وَاَنَّ عَيْنَ عِنَايَتِهِ فِى كُلّ حِيْنٍ تَرْعَاهْ

Och faktiskt kärnan i hans vakt vid alla tidpunkter som vakter

وَاَنَّهُ الْهَادِى اِلى الصّرَاطِ اْلمُسْتَقِيمْ

Och han är verkligen den som pekar ut den raka vägen.

 

ثُمَّ إنَّه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّم بَعْدَ أَنْ حَكَمَت القُدْرَةُ بِظُهُورِهِه

När profeten (pbuh) har bestämts att dyka upp

وَانْتَشَرَت فِي الأكْوََانِ لَوَامِعُ نُورِه

och spred sitt ljus över världen

تَسَابَقَتْ إلَى رَضَاعِهِ المُرْضِعَات

konkurrerar om att suga de kvinnor som ammar

وَتَوَفَّرَت رَغَبَاتِ أَهْلِ الوُجُودِ فِي حَضَانَةِ هَذِهِ الذَّات

och många av världens invånare vill ta hand om denna ädla substans.

فَنَفَذَ الحُكْمُ مِنَ الحَضْرَةِ العَظِيْمَة

sedan domen av den majestätiska närvaron

بِوَاسِطَةِ السَّوَابِقِ القَدِيمَة

med på grund av den hastighet som var

بِأنَّ الأولى بِتَرْبِيَةِ هَذَا الحَبِيبِ وَحَضَانَتِهِ السَّيِّدَةُ حَلِيْمَة

att den mest berättigade att utbilda denna sötnos och ta hand om henne är Sayyidah Halimah.

وَحِينَ لَاحَظَتْهُ عُيُونُهَا

och när Halimahs ögon tittade på honom

وَبَرَزَ فِي شَأنِهَا مِنْ أَسْرَارِ القُدْرَةِ الرَّبَّانِيَّةِ مَكْنُونُهَا

och visar sig i sitt hus i sina angelägenheter från hemligheten av Guds kraft

نَازَلَ قَلْبَهَا مِنَ الفَرَحِ وَالسُّرُور

ner i hans hjärta av njutning och lycka

مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ حَظَّهَا مِنَ الكَرَامَةِ عِنْدَ اللله حَظٌّ مَوْفُوْر

vilket tyder på att han hedrades av Allah med en generös portion.

فَحَنَّتْ عَلَيْهِ حُنُوَّ الأُمَّهَاتِ عَلَى البَنِين

Halimah älskade honom som en mor skulle älska sitt barn.

وَرَغَبَت فِي رَضَاعَتِهِ طَمَعًا فِي نَيْلِ بَرَكَاتِهِ الَّتِي شَمِلَتِ العَلَمِِين

och Halimah ville amma honom i hopp om att få hans Barakah som påverkar hela världen.

فَطَلَبَت مِنْ أُمِّهِ الكَرِيْمَة

Halimah begärde då av sin hedersamma mor följande

أَنْ تَتَوَلَّى رَضَاعِهِ وَحَضَانَتِهِ وَتَرْبِيَتِهِِ بِِالعَيْنِ الرَّحِيمَة

att amma honom och vårda honom och uppfostra honom med kärleksfulla ögon

فَأَجَابَتْهَا بِالتَّلْبِيَةِ لِدَاعِيْهَا

då uppfyller han inbjudan.

لِمَا رَأَت مِنْ صِدْقِهَا فِي حُسْنِ التَّرْبِيَةِ وَوُُُُورِ دَوَاعِيهَا

på grund av hans ärlighet i utbildningen och de många uppmuntrarna.

فَتَرَحَّلَتْ بِهِ إلَى مَنَازِلِهَا مَسْرُورَة

Sedan förde han profeten till sitt hus i ett lyckligt tillstånd.

وَهِيَ بِرِعَايَةِ الله مَحْفُوفَةٌ وَبِعَيْنِ عِنَايَتِهِ مَنْظُورَة

Han är omgiven av Guds omsorg och ses med hans gunstögon.

فَشَاهَدَت فَي طَرِيقِهَا مِنْ غَرِيبِ المُعْجِزَات

Då fick han på sin resa bevittna ett märkligt mirakel.

مَا دَلَّهَا عَلَى أنَّهُ أَشْرَفُ المَخْلُوقَات

Något som visar att han är den mest hedervärda av alla varelser.

فَقَدْ أَتَتْ وَشَارِفُهَا وَأَتَانُهَا ضَعِيفَتَان

Han kom i ett svagt fordon.

وَرَجَعَتْ وَهُمَا لِدَوََابِّ القَافِلَةِ تَسْبِقَان

och den återvänder och går före de andra djuren.

وَقَدْ دَرَّتِ الشَارِفُ وَالشِّيَاهُ مِنَ الألبَان

och getter har fulländad mjölk.

بِمَا حَيَّرَ العُقُولُ وَالأذْهَان

med saker som förvirrar sinnet och hjärtat

وَبَقِيَ عِنْدَهَا فِي حَضَانَتِهَا وَزَوَْجِهَا سَنَتَين

Hon stannade hos Halimah och hennes man i två år.

تَتَلَقَّى مِنْ بَرَكَاتِهِ وَعَجَائِبِ مُعْجِزَاتِهِِ مَا تُقِرُّ بِهِ العَيْن

en fick profetens välsignelse och förundran över hans mirakel som lugnade hjärtat

وَتَنْتَشِرُ أَسْرَارُهُ فِي الكَوْنَيْن

och hans hemligheter spreds över hela världen

حَتَّى وَاجَهَهَتْهُ مَلَائِكَةُ التَّخْصِيصِ وَالإكْرَام

tills en ängel kom till honom med särskild uppmärksamhet och ära.

بِِالشَّرَفِ الَّذِي عَمَّتْ بَرَكَتُهُ الأَنَامَ وَهُوَ يَرْعَى الأغْنَام

med den härlighet vars välsignelser exponerades för människor när han drev getter.

فَأضْجَعُوهُ عَلَى الأَرْضِ إضْجَاعَ تَشْرِيف

och lade honom sedan på marken för att hedra honom.

وَشَقَّوْا بَطْنَهُ شَقًّا لَطِيف

och änglarna dissekerade hans mage med en försiktig dissektion.

ثُمَّ أَخْرَجُوا مِنْ قَلْبِهِ مَا أَخْرَجُوه

Då tog de ur hans hjärta det som de hade tagit ur hans hjärta.

وَأوْدَعُوا فِيهِ مِنْ أَسْرَارِ العِلْمِ وَالحِكْمَةِ مَا أَوْدَعُوه

och anförtrodde honom kunskapens och visdomens hemligheter i hans hjärta.

وَمَا أَخْرَجَ الأمْلَكُ مِنْ صَدْرِهِ أَذًى وَلَكِنَّهُمْْ زَادُوهُ طُهْراً عَلَى طُهْرً

Och änglarna tog inte bort orenheter från hans bröst, utan lade till renhet på renhet.

وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ فِي قُوَّةٍ وَثَبَات

tillsammans med henne i styrka och mod

يَتَصَفَّحُ مِنْ سُطُورِ القُدْرَةِ الإلَهِيَّةِ بَاهِرُ الآيَات

som förklarar tecknen på Allahs makt

فَبَلَغَ إلَى مُرْضِعَتِهِ الصَالِحَةِ العَفِيفَه

sedan upp till kvinnan som ammar honom som är rättfärdig och undviker synder.

مَا حَصَلَ عَلَى ذَاتِهِ الشَّرِيفَة

vad som hände med hans hedervärda jag

فَتَخَوَّفَتْ عَلََيْهِ مِنْ حَادِثٍ تَخْشَاه

då fruktade han vad som skulle hända med honom

وَلَمْ تَدْرِ أَنَّهُ مُلَاحَظٌ بِِالمُلَلَاحَظَةِ التَّامَّةِ مِنْ مَوْلَاه

och han visste inte att hans herre (Allah) bevakade honom med perfekt uppmärksamhet.

فَرَدَتْه إِلَى أُمِّهِ وَهِيَ غَيْرُ سَخِيَّةٌ بِفِرَاقِه

Så han återlämnade profeten till sin mor, som inte ville skiljas från henne.

وَلَكِن لِمَا قَامَ مَعَهَا مِنْ حُزْنِ القَلْبِ عَلَيْهِ وَإشْفَاقِه

utan på grund av det som finns i honom i form av ett hårt hjärta mot honom.

وَهُوَ بِحَمْدِ اللهِ فِي حِصْنٍ مَانِعٍ وَمَقَامٍ كَرِيم

han är – med Allahs lov – i en fast fästning och i en hedervärd position.

 

 

فَنَشَأَ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَكْمَلِ الأوْصَاف

Och han växte upp med perfekta egenskaper

يَحُفُّهُ مِنَ اللَّهِ جَمِيلُ الرِّعَايَةِ وَغَامِرُ الألْطَافف

Omsluten av gott skydd och mycket ömhet från Allah.

فَكَانَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَابَ الصَّبِيِِّ فِي الشَّهْر

Han växer på en dag som ett barn växer på en månad.

وَيَظْهَرُ عَلَيْهِ فِي صِبَاهُ مِنَ شَرَفِ الكَمَالِ مَا يَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فْخْر

Och det verkar som om hans barndom är ett vittne om att han är herre över Adams barn och inte är arrogant.

وَلَمْ يَزَلْ وَأَنْجُمُ سُعُودِهِ طَالِعَه

Och oändligt dyker hans uppstigningsstjärna upp

وَالكَائِنَاتُ لِعَهْدِهِ حَافِظَةٌ وَلِأمْرِهِِ طَائِعَة

Och varelser håller hans löften och lyder hans bud.

فَمَا نَفَثَ عَلَى مَريضٍ إلَّا شَفَاهُ اللَّه

Han blåste inte på en sjuk person om inte Allah helade honom.

وََلَا تَوَجَّهَ فِي غَيْثٍ إلَّا وَأَنْزَلَهُ مَوْلَاه

Och möter inte molnen om inte deras herre sänder ner (regn).

حَتَّى بَلَغَ مِنَ العُمْرِ أَشُدَّه

Tills han nådde en hög ålder

وَمَضَتْ لَهُ مِنْ سِنِّ الشَّبَابِ وَالكُُولَةِ مُدَّة

Och efter ungdoms- och medelåldern

فَجَأتْهُ الحَضْرَةُ الإلَهِيَّةِ بِمَا شَرَّفَتْهُ بِهِ وَحْدَه

Så kom något till honom som gjorde honom till en ära

فَنَزَلَ عَلَيْهِ الرُّوحُ الأمِين

Då kom Ruh al-Amin till honom.

بِِالبُشْرَى مِنْ رَبِّ العَالَمِين

med glada nyheter från Världens Herre

فَتَلَا عَلَيْهِ لِسَانُ الذِّكْرِ الحَكِيم

Och reciterade för honom den vise dikirens tunga.

شَاهِدٌ وَ إنَّكَ لَتُلَقَّى القُرآنَ مِنْ لَدُن حَكِيمٍ عَلِيم

Och vittnen: ni har fått Koranen från den Allvisa och Allvetande.

فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ مِنْ تِلْكَ الحَضْرَةِ مِنْ جَوََامِع الحِِكمَ

Så den jawamiul Hikam som först uppenbarades för honom

قَوْلُهُ تَعَالَى: اقْرَأ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَق خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَق اقْرَأ وَرَبُِّكَ الأَكْرَم الَّذِي عَلَّمَ بالقَلَم عَلَّمَ الإننسَانَ مَا لَمَ يَعْلَم.

Allah säger: Läs i din Herres namn som skapade människan av en blodklump. Läs och din ärade gud som undervisar med en penna lär människan vad hon inte vet.

فَمَا أَعْظَمَهَا مِنْ بِشَارَةٍ أَوْصَلَتْهَا يَدُ الإحْسَان

Hur stor är då inte den glada nyheten som ges av vänlighetens hand?

مِنْ حَضْرَةِ الامْتِنَان

Från nådens närvaro,

إلَى هَذَا الإنسَان

till denna man

وَأَيَّدَتْهَا بِشَارَة: الرَّحْمَن عَلَّمَ القُرْآن خَلَقَ الإنسَان عَلَّمَهُ البَيَان

Och stärkta av den glada nyheten om ar-rahman. som lärde ut Koranen. som skapade människan. som lärde människan klarhet.

وََلا شَكَّ أَنَّهً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الإنْسَانُ المَقْصُودُ بِهَذَا التَّعْلِيم

Och det råder ingen tvekan om att han med denna undervisning menar följande

مِنْ حَضْرَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Från den mest nådiga, den mest barmhärtiga.

 

 

ثُمَّ إنَّههُ صَلَّى اللله عَلَيْهِ وَسَلَّم بَعْدَ مَا نَزَلَ عَلَيْهِ الوَحْيُ البَلِيغ

Efter honom, efter den höga uppenbarelsens fall

تَحَمَّلَ أَعْبَاءَ الدَّعْوَةِ وَالتَّبْلِيغ

Han bar bördan av da’wah och levererade budskapet.

فَدَعَا الْخَلْقَ إلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَة

sedan bjuder han in varelserna till Allah baserat på vägledning.

فَأَجَابَهُ بِِالإذْعَانِ مَنْ كَانَتْ لَهُ بَصِيرَةٌ مُِيرَة

Så följ honom de som har ögon med ett ljust hjärta.

وَهِيَ إجَابَةٌ سَبَقَتْ بِهَا الأَقْضِيَةُ وَالأقْدَار

Det vill säga att följa det som fastställts och är säkert.

تَشَرَّفَ بِِالسَّبْقِ إلَيْهَا المُهَاجِرُونَ وَالأنْصَار

De som har hedrats eftersom Muhajirin och Anshar

وَقَدْ أَكْمَلَ اللّهُ بِهِمَّةِ هَذَا الحَبِيبِ وَأَصْحَابِِهِ هَذَا الدِّين

Och Allah har fulländat denna religion med de ideal som denna älskade och hans följeslagare har skapat.

واكبت بِشِدَّةٍ بِأَسْهُمٍ قُلُوبَ الكَافِرِينَ وَالْمُلْحِدِينَ

Och underkuvade med hjälp av pilar de otrogna och olydiga människornas hjärtan.

فَظَهَرَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ عَظِيمِ المُعْجِزَات

Då visade sig stora mirakel i hans händer.

مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَشْرَفُ أَهْلِ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَات

Vilket visar att han är lika bra som jordens och himlens invånare.

فَمِنْهَا تَكْثِيرُ القَلِيلِ وَبَرءُ العَلِيل وَتَسْلِيمُ الحَجَرِ وَطَاعَةُ الشَّجَرِ وَانْشِقَاقِ القَاقِ القَمَرِ وَالإخْبَارِ بِالمُغَيَّبَات

Bland dessa finns förökningen av ett fåtal, helandet av de sjuka, hälsningen av klippan, trädets lydnad och månens delning.

وَحَنِينُ الجِذْعِ الَّذِي هُوَ مِنْ خَوَارِقِ العَادَات

Datumpalmens stönande, som är enastående.

وَشَهَادَةِ الضَبِّ لَهُ وَالغَزَالَةُ بِِالنُّبُوَِّة وَالرِّسَالَة

Och utöver detta, som innehåller stora verser och märkliga mirakel

إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ بَاهِرِ الآيَاتِ وَغَرَائِب المُعْجِزَات

Och vittnesmålet från ödlor och hjortar om hans profet

الَّتِي أَيَّدَهُ اللَّهُ بِهَا فِي رِسَالَتِه

Vilket Allah stärkte honom för hans budskap

وَخَصَّصَهُ بِهَا مِنْ بَيْنِ بَرِيَّتِه

Som Allah har specialiserat sig på bland de skapade varelserna

وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لَهُ قَبْلَ النُّبُوَّةِ إرْهَاصَاتات

Och Irhasat som var före profetens tid

هِيَ عَلَى نُبُوَّتِهِ وَرِسَالَتِهِ مِنْ أَقْوَى العَلَامَات

Som innehåller de starkaste adresserna för hans profet och budskap.

وَمَعَ ظُهُورِهَا وَانْتِشَارِهَا سَعِدَ بِهَا الصَادِقُونَ مِنَ المُؤمِنِينَ

Och med dess utseende och spridning är de sanna troende lyckliga.

وَشَقِيَ بِهَا المُكَذِّبُونَ مِنَ الكَافِرِينَ وََالمُنَافِقِينَ

Och eländiga är de otrogna och hycklare som inte tror.

وَتَلَقَّاهَا بِِالتَّصْدِيقِ وَالتَّسْلِيمِ كُلُّ ذِيقَلْبٍ سَلِيم

Och acceptera den med rättfärdigande och resignation för dem som har ett sunt hjärta.

 

وَمِنَ الشَّرَفِ الَّذِي اخْتَصَّ اللَّهُ بِهِ أَشْرَفَرَسُول

och bland de härligheter som Allah har reserverat för den mest hedervärda av budbärarna.

مِعْرَاجُهُ إلَى حَضْرَةِ اللَّهِ البَرِّ الوَصُول

Det var hans mikraj inför Allah som var bra och kom fram.

وَظُهُورُ آيَاتِ اللَّهِ البَاهِرَةِ فِي ذَلِكَ المِعْرَاج

Och utseendet av tecken på Allahs storhet i mikraj

وَتَشَرَّفَ السَّمَاوََاتُ وَمَنْ فِيهِنَّ بِإِشْرَاقِ نُورِ ذَلِكَ السِ↪MN_65رَاج

Och taket och ovanför det förhärligades av ljuset från denna lykta.

فَقَدْ عَرَجَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ الأمِينُ جِبْرِيلل

Och älskaren av mikraj, och tillsammans med honom Jibril Al Amin.

إِلَى حَضْرَةِ المَلِكِ الجَلِيل

Inför den store kungen

مَعَ التَّشْرِيفَ وَالتَّبْجِيل

Med ära och berömmelse

فَمَا مِنْ سَمَاءٍ وَلُجِّهَا إلَّا وَبَادَرَهَُ أَهْلُهَا بِالتَّرْحِيبِ وَالتَّكْرِيمِ وَالتَّأْهِيل

Det finns alltså ingen himmel och dess djup förutom att dess invånare skyndar sig att välkomna, hedra och förhärliga.

وَكُلُّ رَسُولٍ مَرَّ عَلَيْهِ بَشَّرَهُ بِمَا عَرَفَهُ مِنْ حَقِّهِ عِنْدَ اللهِ وَشَريفِمَنْزِلَتِهِ لَدَيْههُ

Och varje budbärare som han passerade gav glada nyheter om hans rätt i Allahs ögon och hans ställning i världen.

حَتَّى جَاوَزَ السَّبْعَ الطِّبَاق

Tills han passerade genom sju lager

وَوََصَلَ إلَى حَضْرَةِ الإطْلَاق

Och komma till den absoluta närvaron av

نَازَلَتْهُ مِنَ الحَضْرَةِ الإلَهِيَّة

Ned från gudomlighetens närvaro

غَوَامِرُ النَّفَحَاتِ القُرْبِيَّة

Antalet nära gåvor

وَوََاجَهَتْهُ بِالتَّحِيَّات

Och möta honom med ära.

وَأَكْرَمَتْهُ بِجَزِيلِ العَطِيَّات

och hedrade honom med många gåvor.

وَأَوْلَتْهُ جَمِيلَ الهِبَات

och gav honom en god gåva

وَنَادَتْهُ بِشَريفِ التَّْسْلِيمَات

och kallade honom med den hedervärda hälsningen

بَعْدَ أنْ أَثْنَى عَلَى تِلْكَ الحَضْرَةِ بِالتَّحِيَّاتِ المُبَارَكَاتِ الصَّلَوَاتِ الطَّيِبَات

Efter att han hade lovordat honom med lyckosamma hedersbetygelser och god barmhärtighet.

فَيَا لَهَا مِنْ نَفَحَاتٍ غَامِرَات

Då är det bra att ge mycket

وَتَجَََلِّيَاتٍ عَالِيَات

Och höga observationer

فِي حَضْرَاتٍ بَاهِرَات

i Hadroh som är tydlig

تَشَهَّدَ فِيهَا الذَّاتُ لِلذَّات

Där gudomen vittnar om gudomen.

وَتَََلَقَّى عَوَاطِفُ الرَّحَمَات

Och acceptans av ömhet

وَسَوَابِغُ الفُيُوضَات

Och antalet strömmar

بِأيْدِي الخُضُوعِ وَالإخْبَات

med ödmjuka händer

رَتْبٌ تَسْقُطُ الأمَانِي حَسْرَى دُونَهَا مَا وَرَاءُهُنَّ وَرَاء

Graden av hopp som faller på grund av besvikelse, bakom vilken det inte finns någon baksida.

عَقَلَ الحَبِيبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تِلْكَ الحَضْرَةِِ مِنْ سِرِّهَا مَا عَقَل

Och vid den tidpunkten visste han vad han visste

وَاتَّصَلَ مِنْ عِلْمِهَا بِمَا اتَّصَلَ

Och koppla ihop hans kunskap med något som kopplar samman

فَأوْحَى إلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

Mak Allah gav uppenbarelse till sin tjänare.

مَا كَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى

Hjärtat ljuger inte för vad det ser

فَمَا هِيَ إلَّا مِنْحَةٌ خَصَّصَتْ بِهَا حَضْرَةُ الامتِنَان هَذَا الإنْسَان

Det är inget annat än en gåva som ägnas åt denna människa.

وَأَوْلَتْهُ مِنْ عَوَاطِفِهَا الرَّحِيمَةِ مَا يَعْجِزُ عَنْ ََمْلِهِ الثَّقَلَان

som han gav på grund av att han tyckte att människor och jinn inte kunde åstadkomma något.

وَتِلْكَ المَوَاهِبُ لَا يَجْسِرُ القَلَلَمَ عَلَلَى شَرْحِ حَقَائِقِِِِهَا

pennans gåva kan inte förklara dess natur.

وَلَا تَسْتَطِيعُ الألْسُنُ أَنْ تُعْرِبَ عَنْ خَفِيّ دَقَائِقِِهَا

och det talade ordet är oförmöget att avslöja sin mjuka tvetydighet.

خَصَّصَّتْ بِهَا الحَضْرَةُ الوَاسِعَةُ، هَذِهِِ العَيْنَ النَاظِرَةَ وَالأذُُنُنُ السَّامِعَةُ

som den stora hadrah ägnar åt ögat som ser detta och örat som hör detta.

فَلَا يَطْمَعُ طَامِعٌ فٍي الاطِّلَاعِ عَلَى مَسْتٌورِهَا

Den som hoppas kan inte förvänta sig att få se luckorna stängda.

وَالإحَاطَةُ بِشُهُودِ نُورِهَا

och inkluderar att titta på ljuset

فَإنَّهَا حَضْرَةٌ جَلَّتْ عَنْ نَظَرِ النَّاظِرِين

det är hadrah som är svårt ur de människors synvinkel som ser det

وَرُتْبَةٌ عَزَّت عَلَى غَيْرِ سَيِّدِ المُرْسَلِين

och en grad som är sällsynt för någon annan än apostlarna.

فَهَنَيئاً لِلْحَضْرَةِ المُحَمَّدِيَّة

då är det bra för hadrah Muhammadiyah

مَا وَاجَهَهَهَا مِنْ عَطَايَا الحَضْرَةِ الأَحَدِيَّة

han stötte på från Ahadiyah hadrah som ger

وَبُلُوغُهَا إلَى هَذَا المَقَامِ العَظِيم

och nådde denna höga position

 

وَحَيْثُ تَشَرَّفَتِ الأسْمَاعُ بأَخْبَارِ هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوبِ المَحْبُوب

Och när hörseln får höra nyheten om denna älskade älskare

وَمَا حَصَلَ لَهُ مِنَ الكَرَامَةِ فِي عَوََالِمِ الشَّهَادَةِ وَالغُيُوب

Och resultatet är ära i den nuvarande och osynliga världen.

تَحَرَّكَتْ هِمَّةُ المُتَكَلِّمِ إِلَى نَشْرِ مَحَاسِنِ خَلْقِ هَذَا السَّيِّدِ وَأَخْلَاقِهِ

Talarens önskan att sprida godheten i denna herres kropp och hans moral.

 

لِيَعْرِفَ السَّامِعُ مَا أَكْرَمَهُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الوَصْفِ الحَسَن

För att den som hör det ska få veta vilka goda egenskaper som Allah har skänkt honom.

والخَلْقِ الجَمِيلِ الَّذِي خَصَّصَتْهُ بِهِ عِنَايَة خلاقه

Och en god kropp som är ägnad åt sin skapare.

فَلْيُقَابِلِ السَّامِعُ مَا أُمْلِيهِ عَلَيْهِ مِنْ شَرِيفِ الأخْلَاقِ بِأُذُنٍ وَاعِيَة

Och låt den som hör genomföra sin karaktärs ädelhet med det öra som hör.

فَإنَّهُ سَووْفَ يَجْمَعُهُ مِنْ أَوْصَافِ الحَبِيبِ عَلَى الرُّتْبَةِ العَالِيَة

Eftersom det kommer att samla henne i hög grad

فَلَيْسَ يُشَابِهُ هَذَا السَّيِّدَ فِي خَلْقِِهِ وَأَخْلَاقِهِ بَشَر

Det finns alltså ingen människa som är lika bra som denna junjungan i sin kropp och sin karaktär.

وَلَا يَقِفُ أَحََدٌ مِنْ أَسْرَارِ حِكْمَةِ الللَّهِ فِي خَلْقِهِِِ و خُُلُقِهِ عَلَى عَيْنٍ وَلَا أَثَر.

Och det finns ingen som står från hemligheterna i Allahs visdom Över ain och asar

فَإِنَّ العِنَايَةَ الأَزَلِيَّة

På grund av azalis uppmärksamhet

طَبَعَتْهٌ عَلَى أَخْلَاقٍ سَنِيَّة

forma honom till en ädel karaktär

وَأَقَامَتْهُ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ بَدْرِيَّة

och få honom i god form som fullmånen.

فَلَقَدْ كَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعُ القَامَةِ أَبْيَضُ اللَّوْنِ مُشَرَّباً بِحُمْرَة

Och han var upprätt, med vit färg blandad med rött.

وَاسِعُ الجَبِينِ حَسَنَه شَعْرُهُ بَيْنَ الجَمَّةِ وَالْوَفَْرَه

Bred panna, hår mellan lockigt och rakt

وَلَهُ الاعْتِدَالُ الكَامِلُ فِي مَفَاصِلِهِ وَأَطْرَافِهِ

Och han hade perfekt balans i handleder och lemmar.

والإسْتِقَامَةِ الكَامِلَةُ فِي مَحَاسِنِِهِ وَأَوْصَافِهِِ

Och perfekt Istiqomah i sin goda natur.

لَمْ يَأْتِ بَشَرٌ عَلَى مِثْلِ خُلُقِه

Det finns ingen som liknar hans karaktär.

فِي مَحَاسِنِ نَظَرِهِ وَسَمْعِهِ وَنُطْقِه

I hans syn, syn och tals godhet.

قَدْ خَلَقَهُ اللَّهُ عَلَى أَجْمَلِ صُورَة

Allah skapade honom i bästa möjliga form

فِيهَا جَمِيعُ المَحَاسِنِ مَحْصُورَة

i vilken all godhet är bunden

وَعَلَيْهَا مَقْصُورَة

och täckt

إِذَا تَكَلَّمَ نَثَرَ مِنَ المَعَارِفِ وَالْعٌلٌلٌومِ نَفََائِسَ الدُّرَبَ

När han talar sprider han kunskap och kunskap som en bra diamant.

وَلَقَدْ أُوتِيَ مِنْ جَوََامِعِ الكَلِلمِ مَا عَجَزَ عَنِ الإتْيَانِ بِمِثْ لِهِ مَصَاقِِعُ البُلَغَاءِ مِنَ البَشَر

han fick jawami kalim, som stora litterära experter inte kunde matcha

تَتَنَزَّهَ العُيُونُ فِي حَدَائِقِ مَحَاسِنِ جَمَالِه

rena ögon i landskapets skönhetsskönhet

فَلَا تَجِدُ مَخْْلُوقاً فِي الوُجُودِ عَلَلَى مِثَالِهِ

då kommer du inte att hitta en varelse i universum som liknar den.

سَيِّدٌ ضَحْكٌهُ التَّبَسًّمُ وَالمَشْيُ الهُوَيْنَا وَنَوَنَْمُهُ الإغْفَاء

den mästare vars skratt är ett leende, vars vandring är lugn och vars sömn är sund.

مَا سِوَى خُلُقِهِ النَسِيمُ وَلَا غَيْرَ مَحْياهُ الرَّوْضَةُ الغَنَّاء

Det finns ingen källa förutom hans moral och det finns ingen vacker trädgård förutom där han bodde.

رَحْمَةٌ كُلُّهُ وَحَزْمٌ وَعَزْمٌ وَووَقََارٌ وَعِصْمَةٌ وَحَيَاء

allt är nåd, fast, starkt, lugnt, vaket och skamfyllt

مُعْجِزُ القَوْلِ وَالفِعَالِ كَرِيمُ الخَلْقِ وَالْخُُزِ مُقْسِطٌ مِعْطَاء

mirakulös i tal och handling, ädel i kropp och karaktär, ärlig och generös.

وَإذَا مَشَى فَكَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَبَب

om man går som om man stiger av läraren

فَيَفُوتُ سَرِيعُ المَشْيِ مِنْ غَيْرِ خَبَب

då kan människor snabbt tappa bort sig från honom utan att bli lurade.

فَهُوَ الكَنْزُ المُطَلْسَمِ الَّذِي لَا يَأتِي عَلَى فَتْحِ بَابِ أَوْصَافِهُ مِفْتَاح

han är en förvarad skatt vars nyckel inte kan öppna dörren till hans egenskaper

وَالبَدْرُ التِمُّ الَّذِي يَأْخُذُ الألْبَابََ إذَا تَخَيَّلَتْهُ أَوْ سِنَاهُ لَهَا لَاح

och en perfekt fullmåne som gör att man inte kan föreställa sig den.

حَبِيبٌ يُغَارُ البَدْرُ مِنْ حُسْنِ وَجْهِهِِ تَحَيَّرَتْ الألْبَابُ فِي وَصْفِ مَعْنَاههُ

den älskare som är full av svartsjuka på grund av hennes vänliga ansikte, som förvirrar hjärtat med tanke på vad hon menar.

فَمَاذَا يُعْرِبُ القَوْلُ عَنْ وَصْفٍ يُعْجِزُ الوَاصِفِين

Vad är då ett uttryck för den svaga karaktären hos dem som tillskriver den

أَوْ يُدْرِكُ الفَهْمُ مَعْنَى ذَاتٍ جَلَلَّتْ أَنْ يَكُونَ لَهَا فِيووَصْفِهَا مُشَارِكٌ أَْ قَرِين

eller förståelsen får innebörden av ett ämne som är svårt att ha en vän eller kamrat.

كَمُلَتْ مَحَاسِنُهُ فَلَوْ أَهْدَى السَّنَا لِلْبَدْرِ عِنْدَ تَمَامِهِ لَمْ يَخسَفِ

fulländar sin godhet, även om höjderna gav gåvor till månen, så skulle månen inte förmörka

وَعَلَى تَفَنُّنِ وَاصِفِيهِ بِوَصْفِهِ يَفْنَى الزَّمَانُ وَفِيهِ مَا لَمْ يُوصَف

och mångfalden av dem som tillskriver honom, tiden är över, och i honom finns de som inte har blivit tillskrivna.

فَمَا أَجَلَّ قَدْرُهٌ العَظِيم

hur stor är då hans examen?

وَأَوْسَعَ فَضْلُهُ العَمِيم

och omfattningen av hans dygder

 

 

وَلَقَدِ اتَّصَفَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَحَاسِنِ الأخْلَاق

Allahs budbärare kännetecknades av goda egenskaper.

بِمَا تَضِيقُ عَنْ كِتَابَتِهِ بُطُونُ الأوْرَاق

Det som är svårt att uttrycka på papper

كَانَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلقًا وَخَلْقًا

Han var den bästa människan både kroppsligt och karaktärsmässigt.

وَأوَّلَهُم إلَى مَكَارِمِ الأخْلَاقِ سَبْقَا

Och den första till den ädla karaktären

وَأوْسَعَهُمْ بِِالْمُؤْمِنِينَ ِحِلْمًا وَرِفقًا

Och den mest omfattande i barmhärtighet mot de troende.

بَراًّ رَؤُوفاً

Vänlig och medkännande

لَا يَقُولُ وَلَا يَفْعَلُ إلَّا مَعْرُوفًا

Säger och gör bara gott

لَهُ الْخُلُقُ السَّهْل

Han har god karaktär

واللَّفْظُ المُحْتَوِي عَلَى المَعْنَى الجَزْل

och lafazes som innehåller stora betydelser

إذَا دَعَاهُ المِسْكِينُِ أَجَابَهُ إجَابَةً مُعَجَّلَهه

När de fattiga kallas till sig, uppfyller han det snabbt.

وَهُوَ الأَبُ الرَّحِيمُ الشَّفِيقُ الرَّحِيمُ لِليَتِيمِ وَالأَرْمَلَة

Han var en kärleksfull far för föräldralösa barn och änkor.

وَلَهُ مَعَ سُهُولَةِ أخْلَاقِهِ الهَيْبَةُ القَوِيَّة

tillsammans med sin goda karaktär hade han en stark auktoritet

الَّتِي تَرْتَعِدُ مِنْهَا فَرَائِصُ الأَقْوِيَاءُ مِنَ البَرِيّة

De perversa som är starka i landet skakar.

وَمِن نَشْرِ ِطِيْبِهِ تَعَطَّرَتِ الطُّرُقُ وَالمَنََازِل

Och från spridningen av dess doft till doften av gator och hus.

وَبِعَرفِ ذِكْرِهِ تَطَيَّبَتِ المَجَالِسُ وَالمَحَافِلِل

Och med doften av dess namn blir den doften av församlingar och sammankomster.

فَهُوَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَامِعُ الصِّفَاتِ الكَمَالِيّةَ

Han är samlaren av perfekta egenskaper

وَالْمُنْفَرِدُ فِي خَلْقِهِ وَخُُلُقِهِِ بِأَشْرَفِ خُصُوصِيَّة

Och som är unik i sin kropp och sin karaktär med hedervärda utmärkelser.

فَمَا مِنْ خُلُقٍ فِي البَرِيَّةِ مَحْمُود

Då finns det ingen ädel karaktär hos varelserna.

إلَّا وَهُوَ مُتَلَقٍّى عَنْ زَيْنِ الوُجُود

förutom att få av profeten dekorationen av varelsen.

أَجْمَلْتُ فِي وَصْفِ الحَبِيبِ وَشَأنِه ۞ وَلَهُ العُلَا فِي مَجْدِهِ وَمَمَجْدِِ وَمَكََانِهِ

Jag har rätt i min beskrivning av profeten, och han är högt uppsatt i sin ära och ställning.

أوْصَافُ عِزٍّ قَدْ تَعَالَى مَجْدُهَا ۞ أَخَذَتْ عَلَى نَجْمِ السُهَا بِعِنَانِهِ

Ädla attribut, heliga i sin nåd, som jag tog kontroll över från suha-stjärnan.

وَقَدِ انبَسَطَ القَلَمُ فِي تَدْوِينِ مَا أَفَادَهُ العِلُْ مِنْ وَقَائِعِ مَوْلِِدِ النَّبِيِ الكَرِيم

Och pennan har smalnat av när det gäller att registrera kunskapen om händelserna i den ädla profetens maulid.

حِكَايَةَ مَا أكْرَمَ اللَّهُ بِهِ هَذَا العَبْدَ المُقَرَ مِنَ التَّكْرْرْيمِ وَالتَّعْظِيمِ وَالَّعْظِيِ وَالخُلُقِ العَّظِيمِ

Berättelsen om den ära som Allah skänker denna nära tjänare, såsom heder, vördnad och ädel karaktär.

فَحَسُنَ مِنِّي أَنْ أُمْسِكَ أعِنَةَ الأقْلَام

Då är det bra för mig att hålla pennans öga.

فِي هَذَا المَقَام

På denna plats

وَأَقْرَأَ السَّلَام

Och recitera hälsningarna,

عَلَى سَيِّدِ الأنَام

till mänsklighetens herre

(ثلاثاَ) السَّلَامُ عَلَيكَ أيُّهَا النَّبِيُ وَرَحْمَةُ الللهِ وَبَكَاتُه

Salam, Rahmah och välsignelser vare med dig, O profet (3x)

وَبِذَلِكَ يَحْسُنُ الخَتْمُ كَمَا يَحْسُُ التَّقْدِيمم

Och därifrån blir slutet lika bra som inledningen.

فَعَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالتَّسْلِيم

Och till honom samt till honom också nåd och hälsningar.

 

الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَلَلَمِيْن

Lovad vare Gud, världens herre.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الأوَّلِين

O Allah, barmhärtighet och frid vare med vår herre Muhammed i de tidiga åldrarna.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي الآخِرِيْن

O Allah, barmhärtighet och frid vare med vår herre Muhammed i de sista människorna.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْن

O Allah, barmhärtighet och frid vare med vår herre Muhammed i alla tider och på alla platser.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَى سَيِّدِنَا مُحُمَّدٍ فِي المَلَأ الأعْلَى إلَى يَوْمِ الدِّيْن

O Allah, barmhärtighet och frid vare med vår Herre Muhammed i höjden fram till domedagen.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحََمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْنن

O Allah, nåd och frid vare med vår herre Muhammed, den siste av profeterna.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ أجْمَعِين

O Allah, barmhärtighet och frid vare med vår Herre Muhammed och hans familj och följeslagare.

وَلَمَّا نَظَمَ الفِكْرُ مِنْ دَرَارِي الأوْصَافِ المُحَمَّدِيَّةِ عُقُوداً

När sinnet väver en kedja av diamanter av Muhammeds natur

تَوَجَّهْتُ إِلَى الللَّهِ مُتَوسِّلاً بِسَيِّدِي وَحَََبِيْبِي مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

Jag går till Allah med hjälp av vår herre och älskade Muhammed.

أَنْ يَجْعَلَ سَعْيِيِ فِيهِ مَشْكُوراً

För att få mina gärningar accepterade

وَفِعْلِي فِيهِ مَحْمُوداً

Och mitt arbete fick beröm

وَأَنْ يَكْتُبَ عَمَلِي فِي الأعْمَالِ المَقْبُولَة

Och skriv handlingarna i de accepterade handlingarna.

وتَوَجُهِي فِي التَّوَجُّهُاتِ الخَالِصَة

Och se mig i ögonen med uppriktighet

وَالصِّلاَتِ المَوْصُولَة

Och lederna som förbinder

اللَّهُمَّ يَا مَنْ إلَيْهِ تَتَوَجَّهُ الآمَالُ فَتَعُودُ ظَافِرَة

O Allah, den som man hoppas på och sedan återvänder till framgång.

وَعَلَى بَابِ عِزَّتِهِ تُحَطُ الرِّحَالُ فَتَغْشَاهََا مِنْهُ الفُيُوضَاتُ الغَامِرَة

Och framför dörren till hans härlighet är bunden (rep) ett fordon Då fylld med en massa flöde

نَتَوَجَّهُ إلَيْكَ بِأشْرَفِ الوَسَائِلِ لَدَيك

Vi kommer till dig med den bästa wasilah

سَيِّدِ المُرْسَلِيْن

budbärarnas herre

عَبْدِكَ الصَّادِقِ الأمِيْن

 Din ärliga och pålitliga tjänare

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الَّذِي عَمَّتْ رِسَالَتُهُ العَالَمِيْن

Vår herre vars budskap fyller hela naturen

أَنْ تُصَلِّيَ وَتُسَلِّمَ عَلَى تِلْكَ الذَّاتِ الكَمِلَة

Att du ger barmhärtighet och frid åt den perfekta substansen.

مُسْتَوْدَعِ أَمَانَتِك

Ditt förtroende

وَحَفِيْظِ سِرِّك

Bevarare av dina hemligheter

وَحَامِلِ رَايَةِ دَعْوَتِكَ الشَّامِلَة

Flaggbäraren för ert allomfattande budskap.

الأَبِ الأكْبَر

Den största pappan

المَحْبُوبِ لَكَ وَالمَخْصِوصِ بِِالشَّرَفِ الأفْخَر

 som du älskar, och som är avskild med stor ära.

فِي كُلِّ مَوْطِنٍ مِنْ مَوَاطِنِِ القُُربِ ومَظهَر

På varje nära och helig plats

قَاسِمِ إمْدََادِِكَ فِي عِبَادِِك

Fördelare av dina gåvor till dina varelser

وَسَاقِي كُؤُوسِ إرْشَادِِكَ لِأهْلِ وِدَادِِكَ

Den som ger glaset med din vägledning till dem du älskar

سَيِّدِ الكَوْنَين

De två rikenas herre

وَأَشْرَفِ الثَّقَلَيْن

och lika bra som människor och jinn

العَبْدِ المَحْبُوبِ الخَالِص

Älskade tjänare av den rena

المَخْصُوصِ مِنْكَ بِأَجَلِّ الخَصَائِص

De som har specialiserat sig med hedersbetygelser.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَأصْحَابِّه

O Allah, sänd barmhärtighet och frid över honom, hans familj och vänner.

وَأهْلِ حَضْرَةِ اقْتِرَابِِ مِنْ أحْبَابِه

Och hans nära älskare

اللَّهُمَّ إنَّا نُقَدِّمُ إلَيْكَ جَاهَ هَذَا النَّبِيِّ الكَرِيم

O Allah, vi överlämnar denna hedervärda profets grad till dig.

وَنَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِشَرَفِ مَقَامِهِ العَظِيم

Och vi ber er med den ära som hans stora ställning innebär

أن تُلاحِظَنا فِي حََرَكَاتِنَا وَسَكَنَنَاتِنَا بِعَيْنِ عِنَايَتِك

För att du ska kunna vakta oss, i vår rörelse och tystnad med din omsorg.

وَأنْ تَحْفَظَنَا فِي جَمِيعِ أطْوَارِنا

Och ta hand om oss i alla våra situationer

وتَقَلُّبَاتِنَا بِجَمِيلِ رِعَايَتِك

Och våra gärningar med din omsorgs vänlighet.

وَحَصِينِ وِقَايَتِك

Och din vakans fasthet

وَأَنْ تُبَلِّغَنَا مِنْ شَرَفِ القُرْبِ إلَيْك وَإلَى هَذَا الحَبِيبِ غَايَة آمَالِنَاا

Och för oss från härligheten nära dig och till denna älskade, vårt hoppets höjdpunkt.

وَتَتَقَّلَ مِنَّا مَا تَحَرَّكْنَا فِيهِ مِنْ نِيَّاتِنَا وَأَعْمَالِنَا

Och ni får det som vi mobiliserar, våra avsikter och våra handlingar från oss.

وَتَجْعَلَنَا فِي حَضْرَةِ هَذَا الحَبيببِ مِنَ الحَاضِرِين

Och gör oss, folket som deltar i denna Hadroh kekasih, bland dem som är hadi.

وَفِي طَرَائِقِ اتّبَاعِهِ مِنَ السَّالِكِين

Och bland dem som följer honom på vägen

وَلِحَقِّكَ وَحَقِّهِ مِنَ المُؤَدّين

Och som uppfyller dina och hans rättigheter

وَلِعَهْدِكَ مِنَ الحَافِظِين

Håll ditt löfte

اللَّهُمَّ إنَّ لَنَا أطْمَاعاً فِي رَحْمَتِكَ الخَاصَّةِ فَلَا تَحْرِمْنا

O Allah, vi hoppas på din barmhärtighet, så hindra oss inte.

وَظُنُوناً جَمِيلَةً هِيَ وَسِيلَتُنَا إلَيْكَ فَلَا تُخَيّبْنَا

Och goda önskningar är vår wasilah till dig, så slösa inte bort oss.

آمنّا بِكَ وَبِرَسُولِكَ وَمَا جَاءَ بِهِ مِنَ الدِّين

Vi tror på dig och på din budbärare och den religion han har fört med sig.

وَتَوَجُّهَنَا بِهِ إلَيْكَ مُسْتَشْفِعِين

Vi kommer till dig för att be om förbön

أن تُقابِلَ المُذْنِبَ مِنّا بِالغُفْرَان

Och de som har synder är förlåtna

والمُسِيءَ بِالإحْسَان

Och den som har fulhet repareras.

وَالسَّائِلَ بِمَا سَأل

Och den som ber får det han ber om.

والمُؤَمِلَ بِمَا أَمَّل

Den som hoppas får sitt hopp

وأنْ تَجْعَلَنَا مِمَّنْ نَصَرَ هَذَا الحَبِيْبَ وَازَرَهُ

Och gör oss till de som hjälper den här älskaren och bistår honom.

وَوََالَاه وَظَاهَرَه

och gynnade honom och hjälpte honom.

وعُمَّ بِبَرَكَتِهِ وَشَرِيفِ وِجهَتِهِ أولَادَنَا وَوََالِدِينَا

Och hans välsignelser över våra barn och våra föräldrar.

وَأَهْلِ قُطْرِنَا وَووََادِينا

Och invånarna i våra regioner och dalar

وَجَمِيعِ المُسْلِمِينَ وَالمُسْلِمَات

Och alla muslimer

وَالمُؤْمِنِينَ وَالمُؤْمِنَات

Och de som tror

فِي جَمِيعِ الجِهَات

I alla riktningar

وَأدِمْ رَايَةَ الدِّينِ القَوِيمِ فِي جَمِيعِ الأقْطَارِ مَنْشُورَة (ثلاثاً)

Och låt den upprätta religionens flagga alltid vaja i alla regioner.

وَمَعَالِمَ الإسْلَامِ وَالإيمَانِ بِأهْلِهَا مَعْمُورَة

Och tecken på islam och tro

مَعْنىً وَصُورَة

Både mening och form

وَاكْشِفِ اللَّهُمَّ كُرْبَةَ المَكْرُوبِين

Och ta bort svårigheterna för dem som är i svårigheter.

وَاقْضِ دَيْنَ المَدِينِينِين

Och betala skulderna för dem som är skuldsatta.

وَاغْفِر لِلْمُذْنِبِين

Förlåta dem som syndar

وَتَقَبَّل تَوْبَةَ التَّائِبِين

Och accepterar omvändelsen hos dem som ångrar sig.

وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ عَلَى عِبَادِكَ المُؤْمِنِين أَجْمَعِين

Och sprid din barmhärtighet över dina troende tjänare.

وَاكْفِ شَرَّ المُعْتَدِينَ وَالظَّالِمِين

Och fullborda de olydiga och orättfärdiga.

وَابْسُطِ العَدْْللَ بِوُلاةِ الحَقِّ فِي جَمِيعِ النَّوَاحِي وَالأقْطَار

Och sprida rättvisa till de rättfärdiga ledarna i alla riktningar och regioner.

وأيِّدْهُم بِتَأيِيدٍ مِنْ عِنْدِِكَ وَنَصْرٍ عَلَى المُعَانِِدِينَ مِنَ المُنَافِقِينَ وَالِلكُفَّار

Och stärk dem med styrka från dig och seger över de olydiga, såsom hycklare och otrogna.

وَاجْعَلْنَا يَا رَبِّ فِي الْحِصْنِ الحَصِينِ مِنْ جَمِيعِ البَلَالَيَا (ثلاثاً)

Och gör oss, Herre, till en fast tillflykt mot alla prövningar.

وَفِي الحِرْزِ المَكِينِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالخَطَايَااَا

Och den starka platsen för varje synd och fel

وَأَدِمْنَا فِي العَمَلِ بِطَاعَتِكَ وَالصِّدْقِ فِي خِِدْمَتِكَ قَائِمِين

Och be oss att öva oss i lydnad mot dig och tjäna dig på ett uppriktigt sätt.

وَإذَا تَوََفَّيْتَنَا فتََوَفَّنَا مُسْلِمِين مُؤْمِنِين

Och om ni tar våra liv så ta våra liv i islam och i tro.

وَاخْتِم لَنَا مِنكَ بِخَيْرٍ أجْمَعِين

Och avslutar oss alla med en tjänst från dig.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى هَذَا الحَبِيبِ المَحْبُوب

Och barmhärtighet och frid vare med denna älskade person.

لِلأجْسَامِ وَالأرْوَاحِ وَالْقُلُوب

För kropp, själ och hjärta

وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ إلَيْهِ مَنْسُوب

Och för hans familj, hans vänner och de som har varit med honom.

وَآخِرُ دَعْوَانَا أنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِين

Och vårt gamla slut är alhamdulillahirobbilalamin

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَسَلَامٌ عَلَى المُرْسَلِين وَالحَمْدُ لِلَّهِ رَبِ العَالَلمِين

Det heliga språket av er gud, Herren av ära från vad de siphon och hälsningar till budbärarna med all beröm till Allah Herren av världarna

إنَّ اللَّه وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِي يَا أيُّهَا الذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيما

Allah och hans änglar förbarmar sig över profeten. O ni som tror, förbarma er över honom och hälsa honom med fred.

اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّم عَلَيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم

O Allah, barmhärtighet och frid vare med honom.

دَعْوَاهُم فِيهَانَ سُبْحَانَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتتُهُم فِيهَا سَلََام وَآخِرُ ددَعْوَاهُم أَنِ الحَمْدُ لِلَّهِ رَِِّ العَالَمِين

Deras bön i himlen är “prisad vare du”, och deras hälsning är “hälsningen”, och slutet på deras begäran är “prisad vare Allah, världens herre”.

الصَّلاَةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدِ المُرْسَلِين

barmhärtighet och frid vare med dig, budbärarnas herre.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيكَ يَا خَاتَمَ النَّبِّيْن

barmhärtighet och frid vare med er, profeternas slut.

الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَنْ أَرْسَلَكَ اللّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَِين

Barmhärtighet och frid vare med dig, o du som har skickats av Allah som en barmhärtighet till alla världar.

وَرَضِيَ الللهُ عَنْ أصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أجْمَعِين. آمين

Allahs välsignelser vare med alla profetens följeslagare. Amen